| Hey Daddy tell me 'bout the time you had to go to jail for smokin' pot
| Эй, папа, расскажи мне о том времени, когда тебе пришлось отправиться в тюрьму за курение травы
|
| An Iron Maiden concert in a Carolina parking lot
| Концерт Iron Maiden на парковке в Каролине
|
| Whoa
| Вау
|
| And when you had to listen to recordings on a record player
| А когда приходилось слушать записи на проигрывателе
|
| And your band all had to plug into a little amplifier
| И вся ваша группа должна была подключиться к маленькому усилителю
|
| Just to hear over the drums,
| Просто чтобы услышать сквозь барабаны,
|
| Hear over the drums,
| Услышь сквозь барабаны,
|
| I can only hear the drums,
| Я слышу только барабаны,
|
| I can only hear the drums.
| Я слышу только барабаны.
|
| Well 1969 to 1977
| Ну с 1969 по 1977 год
|
| It was 8 years of heaven 'hind the 7−11
| Это было 8 лет неба за 7−11 лет.
|
| Stayin' out all night
| Остаться на всю ночь
|
| While we kept our engines revvin'
| Пока мы поддерживали наши двигатели,
|
| And we’d never make it home before dawn…
| И мы никогда не успеем домой до рассвета…
|
| Maybe…
| Может быть…
|
| I’m not that crazy
| я не настолько сумасшедший
|
| I’m just playing with the hand I was dealt
| Я просто играю с той рукой, которую мне выдали
|
| Maybe…
| Может быть…
|
| I’m not that crazy
| я не настолько сумасшедший
|
| I’m just a chip off the ol' bullet belt.
| Я всего лишь щепка со старой ленты с пулями.
|
| Hey momma tell me bout the time you would sneak out of your window
| Эй, мама, расскажи мне о времени, когда ты ускользнула из окна
|
| And meet up with your other friends and smoke your cigarettes
| Встретьтесь с другими друзьями и выкурите сигареты.
|
| And blow the smoke into another girl’s mouth
| И вдуть дым в рот другой девушке
|
| Whoa
| Вау
|
| And when you drove across the country
| И когда ты ехал по стране
|
| With your stoner friends all in a van
| С друзьями-стоунерами в фургоне
|
| To fill up all your mason jars with the California sand
| Чтобы заполнить все ваши каменные банки калифорнийским песком
|
| California sand, California sand
| Калифорнийский песок, калифорнийский песок
|
| California, California, California sand
| Калифорния, Калифорния, Калифорнийский песок
|
| Well 1969 to 1977
| Ну с 1969 по 1977 год
|
| It was 8 years of heaven 'hind the 7−11
| Это было 8 лет неба за 7−11 лет.
|
| Stayin' out all night
| Остаться на всю ночь
|
| While we kept our engines revvin'
| Пока мы поддерживали наши двигатели,
|
| And we’d never make it home before dawn…
| И мы никогда не успеем домой до рассвета…
|
| Hair dyed black,
| Волосы окрашены в черный цвет,
|
| A walking marshall stack
| Ходячий стек маршала
|
| We’d play all night shows behind the chicken shack
| Мы играли все ночные шоу за куриной лачугой
|
| Sittin' back to back,
| Сидя спиной к спине,
|
| We were a heart attack'
| У нас был сердечный приступ
|
| Givin' the finger to the cops on the lawn
| Показываю пальцем полицейским на лужайке
|
| Maybe…
| Может быть…
|
| I’m not that crazy
| я не настолько сумасшедший
|
| I’m just playin' with the hand I was dealt
| Я просто играю с той рукой, которую мне выдали
|
| Maybe…
| Может быть…
|
| I’m not that crazy
| я не настолько сумасшедший
|
| I’m just a chip off the ol' bullet belt
| Я просто чип от старого ремня пули
|
| Well 1969 to 1977
| Ну с 1969 по 1977 год
|
| It was 8 years of heaven 'hind the 7−11
| Это было 8 лет неба за 7−11 лет.
|
| Stayin' out all night
| Остаться на всю ночь
|
| While we kept our engines revvin'
| Пока мы поддерживали наши двигатели,
|
| And we’d never make it home before dawn…
| И мы никогда не успеем домой до рассвета…
|
| Hair dyed black,
| Волосы окрашены в черный цвет,
|
| A walking marshall stack
| Ходячий стек маршала
|
| We’d play all night shows behind the chicken shack
| Мы играли все ночные шоу за куриной лачугой
|
| Sittin' back to back,
| Сидя спиной к спине,
|
| We were a heart attack'
| У нас был сердечный приступ
|
| Givin' the finger to the cops on the lawn
| Показываю пальцем полицейским на лужайке
|
| Maybe…
| Может быть…
|
| I’m not that crazy
| я не настолько сумасшедший
|
| I’m just playin' with the hand I was dealt
| Я просто играю с той рукой, которую мне выдали
|
| Maybe…
| Может быть…
|
| I’m not that crazy
| я не настолько сумасшедший
|
| I’m just a chip off the ol' bullet belt | Я просто чип от старого ремня пули |