Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Death And The Lady, исполнителя - Shirley & Dolly Collins. Песня из альбома The Harvest Years, в жанре Поп
Дата выпуска: 03.08.2008
Лейбл звукозаписи: Parlophone
Язык песни: Английский
Death And The Lady(оригинал) |
As I walked out one morn in May |
The birds did sing and the lambs did play |
The birds did sing and the lambs did play |
I met an old man |
I met an old man by the way |
His head was bald, his beard was grey |
His coat was of a myrtle shade |
I asked him what strange countryman |
Or what strange |
Or what strange place he did belong |
«My name is Death, cannot you see? |
Lords, Dukes and Ladies bow down to me |
And you are one of those branches three |
And you fair maid |
And you fair maid must come with me» |
«I'll give you gold and jewels rare |
I’ll give you costly robes to wear |
I’ll give you all my wealth in store |
If you’ll let me live |
If you’ll let me live a few years more» |
«Fair lady, lay your robes aside |
No longer glory in your pride |
And now, sweet maid, make no delay |
Your time is come |
Your time is come and you must away» |
And not long after this fair maid died |
«Write on my tomb,» the lady cried |
«Here lies a poor distressed maid |
Whom Death now lately |
Whom Death now lately hath betrayed» |
(перевод) |
Когда я вышел однажды утром в мае |
Птицы пели, а ягнята играли |
Птицы пели, а ягнята играли |
Я встретил старика |
Кстати, я встретил старика |
Его голова была лысой, его борода была седой |
Его пальто было миртового оттенка |
Я спросил его, какой странный земляк |
Или что странно |
Или какое странное место он принадлежал |
«Меня зовут Смерть, разве ты не видишь? |
Лорды, герцоги и дамы склоняются передо мной. |
И ты одна из этих трех ветвей |
И ты прекрасная дева |
И ты, прекрасная дева, должна пойти со мной. |
«Я дам тебе золото и драгоценности редкие |
Я дам тебе дорогие одежды для ношения |
Я отдам тебе все свое богатство в магазине |
Если ты позволишь мне жить |
Если ты позволишь мне прожить еще несколько лет» |
«Прекрасная леди, отложите свои одежды в сторону |
Больше не гордитесь своей гордостью |
А теперь, милая дева, не медли |
Ваше время пришло |
Ваше время пришло, и вы должны уйти » |
И вскоре после того, как эта прекрасная дева умерла |
«Напиши на моей могиле», — воскликнула дама. |
«Здесь лежит бедная несчастная служанка |
Кого Смерть теперь в последнее время |
Кого недавно предала Смерть» |