| I Nattens Timma (оригинал) | Я Наттенс Тимма (перевод) |
|---|---|
| Ensam i mörkret trivs jag bäst | Один в темноте, я процветаю лучше всего |
| ensam i nattens timma | один в час ночи |
| frigör dig från dagens ljus | освобождает вас от дневного света |
| bör du hör mina dikter | ты должен услышать мои стихи |
| Natt efter natt är jag här | Ночь за ночью я здесь |
| för att få svar på gåtor | получить ответы на загадки |
| vill inte, vill inte vara kvar | не хочу, не хочу оставаться |
| Snörd runt min hals ligger en vals | Кружево на шее - это валик |
| som för mig till nattens rike | что приводит меня в царство ночи |
| jag dansar så lätt runt i mitt runt | Я так легко танцую в середине вокруг |
| känner att tiden är kommen | чувствую, что время пришло |
| plågas och våndas varje dag | мучаюсь и мучаюсь каждый день |
| var de min resas mål? | были ли они целью моей поездки? |
| sängen är orörd dikten klar | кровать нетронута поэма окончена |
| Snörd runt min hals ligger en vals | Кружево на шее - это валик |
| solen går upp i hösten | солнце встает осенью |
| sitter och väntar på ett svar | сижу и жду ответа |
