| Мой ангел не упал,
|
| она приземлилась.
|
| Несмотря на то, что приказали охранники.
|
| И она питала мои глаза,
|
| носить только ее крылья.
|
| И мы не спали всю ночь,
|
| делать небесные дела.
|
| Она сказала мне, что они придут, чтобы найти ее.
|
| Не было никакого способа спрятать ее.
|
| Но я заперла двери,
|
| как дурак, которым я являюсь.
|
| и я плакал в ее объятиях,
|
| «Я всего лишь мужчина».
|
| Она ответила,
|
| «Это может быть правдой,
|
| но я гораздо больше думаю о тебе.
|
| Так в течение семи дней я шел рядом с ней.
|
| И семь ночей я спал внутри нее.
|
| Но я проснулся на восьмом,
|
| с простудой на коже.
|
| И пробел на том месте, где должно было быть ее лицо.
|
| И я знал, что они пришли за ней,
|
| поэтому я собрал каждое упавшее перо.
|
| И она предупредила меня об этом,
|
| но я всегда отказывался
|
| когда она сказала, что я буду двигаться дальше
|
| потому что так делают мужчины.
|
| Я ответил: «Это может быть правдой,
|
| но я гораздо больше думаю о тебе.
|
| А годы идут,
|
| Я буду смотреть на небеса.
|
| Итак, однажды утром я пошел искать небо,
|
| и я увидел ее на земле передо мной,
|
| со слезой на глазах,
|
| и синяк на подбородке,
|
| и рана на спине
|
| где должны были быть ее крылья.
|
| Поэтому я встал на колени рядом с ней, чтобы прикоснуться к ней,
|
| и она сказала мне , что падение раздавило ее.
|
| В обмен на ее грехи,
|
| Будь я проклят на все времена.
|
| Так она дала им свои крылья,
|
| если это означало, что я получу свое.
|
| Поэтому я держал ее, когда солнце вставало,
|
| и я прошептал, когда ее сердце билось,
|
| «О, я буду молиться за тот день, когда эти дураки доживут до конца,
|
| потому что я заставлю их всех заплатить за то, что они сделали с тобой.
|
| Она ответила,
|
| «Это может быть правдой,
|
| но я думаю гораздо больше…» |