| Things were going pretty well 'till I died
| Дела шли довольно хорошо, пока я не умер
|
| On that summer afternoon
| В тот летний полдень
|
| When you broke down before my eyes
| Когда ты сломался на моих глазах
|
| Well I got a streak of meanness
| Ну, у меня есть полоса подлости
|
| A clumsy way of speaking
| Неуклюжая манера говорить
|
| And I don’t know where I get it from
| И я не знаю, откуда я это взял
|
| It must run in my family
| Это должно работать в моей семье
|
| Do I have to go down on my knees?
| Должен ли я опускаться на колени?
|
| This is my 16th apology to you
| Это мое 16-е извинение перед вами
|
| With friends like me who needs enemies
| С такими друзьями, как я, кому нужны враги
|
| I got a river inside the size of my rage
| У меня есть река внутри размера моей ярости
|
| Which is really something else
| Это действительно что-то другое
|
| When you think of my tender age
| Когда вы думаете о моем нежном возрасте
|
| Well I got a way about me
| Ну, у меня есть способ обо мне
|
| But it’s hard for me to see it
| Но мне трудно это видеть
|
| And I don’t know when I’m in the wrong
| И я не знаю, когда ошибаюсь
|
| Why am I so hard to please?
| Почему мне так трудно угодить?
|
| This is my 16th apology to you
| Это мое 16-е извинение перед вами
|
| Do I have to go down on my knees for you
| Должен ли я опускаться на колени ради тебя?
|
| With friends like me who needs enemies
| С такими друзьями, как я, кому нужны враги
|
| The things I said about you
| То, что я сказал о тебе
|
| Were all said yesterday
| Все было сказано вчера
|
| I didn’t mean to hurt you
| Я не хотел причинить тебе боль
|
| Maybe we could work it out someday
| Может быть, мы могли бы решить это когда-нибудь
|
| Well I got a streak of meanness
| Ну, у меня есть полоса подлости
|
| A clumsy way of speaking
| Неуклюжая манера говорить
|
| And I don’t know when I’m in the wrong
| И я не знаю, когда ошибаюсь
|
| Why am I so hard to please?
| Почему мне так трудно угодить?
|
| Do I have to go down on my knees?
| Должен ли я опускаться на колени?
|
| This is my 16th apology to you
| Это мое 16-е извинение перед вами
|
| With friends like me who needs enemies | С такими друзьями, как я, кому нужны враги |