| she’s the queen of cliche
| она королева клише
|
| lit from the highest tower
| горит с самой высокой башни
|
| she loves to entertain you
| она любит развлекать тебя
|
| but she charges by the hour
| но она берет почасовую оплату
|
| here among the flowers
| здесь среди цветов
|
| of faith and hope i stand
| веры и надежды стою
|
| while you are buried in the mass
| пока ты похоронен в массе
|
| of weeds you sowed by hand
| сорняков, которые вы посеяли вручную
|
| you’re looking for a saviour
| ты ищешь спасителя
|
| a queen from tv but if you want to trust someone
| королева из телевизора, но если вы хотите доверять кому-то
|
| well how about me let me entertain you
| ну как насчет меня позвольте мне развлечь вас
|
| is your soul for hire
| твоя душа напрокат
|
| let me entertain you
| позволь мне развлечь тебя
|
| have you got the time
| у тебя есть время
|
| in a bar in oklahoma
| в баре в Оклахоме
|
| she offered you a dream
| она предложила тебе мечту
|
| but it turned into a coma
| но это превратилось в кому
|
| well there are no in betweens
| ну нет промежуточных
|
| sleep comes to the navyman
| сон приходит к моряку
|
| who has to work the yard
| кто должен работать во дворе
|
| but love’s an added extra
| но любовь - это дополнительный бонус
|
| you get when you’re a star
| ты получаешь, когда ты звезда
|
| let me entertain you
| позволь мне развлечь тебя
|
| is your soul for hire
| твоя душа напрокат
|
| let me entertain you
| позволь мне развлечь тебя
|
| have you got the time
| у тебя есть время
|
| let me entertain you
| позволь мне развлечь тебя
|
| is your love for hire
| твоя любовь к найму
|
| let me entertain you
| позволь мне развлечь тебя
|
| have you got the time
| у тебя есть время
|
| don’t you want to put your trust in someone who’s not ordinary
| ты не хочешь доверять тому, кто не обычный
|
| don’t you want to put your trust in someone like me let me entertain you
| разве ты не хочешь доверять кому-то вроде меня, позволь мне развлечь тебя
|
| let me entertain you
| позволь мне развлечь тебя
|
| let me entertain you
| позволь мне развлечь тебя
|
| is your heart for hire
| ваше сердце напрокат
|
| let me entertain you
| позволь мне развлечь тебя
|
| is your soul for hire
| твоя душа напрокат
|
| let me entertain you
| позволь мне развлечь тебя
|
| is your love for hire
| твоя любовь к найму
|
| let me entertain you
| позволь мне развлечь тебя
|
| have you got the time
| у тебя есть время
|
| let me entertain you
| позволь мне развлечь тебя
|
| let me entertain you
| позволь мне развлечь тебя
|
| have you got the time | у тебя есть время |