| Come on and break down and show us who you are.
| Давай, сломайся и покажи нам, кто ты.
|
| Memorable first impressions only get you far
| Запоминающиеся первые впечатления только уводят вас далеко
|
| When you stay true from beginning to end.
| Когда остаешься верным от начала до конца.
|
| Flexing all your morals, your environment will bend back
| Изгибая все свои нравы, ваше окружение согнется
|
| As you bend crooked.
| Когда ты сгибаешься криво.
|
| Come on and break down fake personas from your art.
| Давай, отделяй фальшивые персонажи от своего искусства.
|
| I used to hang on every verse when my days would get hard.
| Раньше я цеплялся за каждый стих, когда мои дни становились тяжелыми.
|
| Flash forward to present day and time:
| Перемотка вперед к сегодняшнему дню и времени:
|
| A fraud, a hoax, a method actor reading scripted lines back.
| Мошенничество, розыгрыш, актер-метод, читающий текст сценария.
|
| Why’d you take that path?
| Почему ты пошел по этому пути?
|
| There’s no way back.
| Пути назад нет.
|
| We are the spark that once would ignite a pilot light burning deep in your
| Мы — искра, которая когда-то зажжет пилотный свет, горящий глубоко в вашей
|
| heart.
| сердце.
|
| The start of making yourself out to be bigger than you really are.
| Начало делать из себя больше, чем вы есть на самом деле.
|
| Conscience is calling, come and shut it up.
| Совесть зовет, иди и заткнись.
|
| Yeah I know life gets rough sometimes
| Да, я знаю, что жизнь иногда бывает тяжелой.
|
| And big dollars take the pressure off of hard times,
| И большие доллары снимают напряжение тяжелых времен,
|
| But gluttony’s a sin and hunger will not let you win if you don’t get a grip.
| Но чревоугодие - грех, и голод не даст тебе победить, если ты не возьмешь себя в руки.
|
| Use some self will to control it, hold it.
| Используйте некоторую волю, чтобы контролировать его, удерживайте его.
|
| «Wooah guys uhm, is it cool if I get in on this here?»
| «Вау, ребята, хм, это круто, если я вмешиваюсь в это здесь?»
|
| (Hell yeah!)
| (Черт возьми, да!)
|
| (Dude, go for it!)
| (Чувак, давай!)
|
| Alright listen!
| Ладно слушай!
|
| (Ohhhh)
| (Оооо)
|
| I see you ready, set, go.
| Я вижу, ты готов, садись, иди.
|
| With unqualified pride, orders of your disguise explode.
| С безоговорочной гордостью приказы о вашей маскировке взрываются.
|
| Watch us double up on those who try to intimidate unaware eyes.
| Посмотрите, как мы удваиваем тех, кто пытается запугать неосведомленные глаза.
|
| Fabrications of a buster living within a lie.
| Измышления бастера, живущего во лжи.
|
| If you come back you’ll have to get (get, get, get, get)
| Если ты вернешься, тебе придется получить (получить, получить, получить, получить)
|
| Through all of us.
| Через всех нас.
|
| We are the spark that once would ignite a pilot light burning deep in your
| Мы — искра, которая когда-то зажжет пилотный свет, горящий глубоко в вашей
|
| heart.
| сердце.
|
| The start of making yourself out to be bigger than you really are.
| Начало делать из себя больше, чем вы есть на самом деле.
|
| You instilled, helped to build
| Вы прививали, помогали строить
|
| A belief within me that I carry to this day.
| Вера во мне, которую я несу по сей день.
|
| You passed the torch and cared no more.
| Вы передали факел и больше не заботились.
|
| What a shame. | Какой позор. |
| Who’s to blame when the mighty fall from grace?
| Кого винить, когда сильные отпадают от благодати?
|
| Go settle up with the kids fed up.
| Иди улаживайся, дети сыты по горло.
|
| This time we want for you to man on up right
| На этот раз мы хотим, чтобы вы заняли позицию справа вверху.
|
| And account for all your crimes.
| И ответьте за все свои преступления.
|
| Go settle up with the kids fed up.
| Иди улаживайся, дети сыты по горло.
|
| This time we want for you to man on up Right now, I want you to say it.
| На этот раз мы хотим, чтобы вы поднялись прямо сейчас, я хочу, чтобы вы это сказали.
|
| I wanna know why you abandoned this and now hate it. | Я хочу знать, почему ты отказался от этого и теперь ненавидишь это. |
| Just why?
| Просто почему?
|
| But you don’t know why.
| Но ты не знаешь, почему.
|
| Such an elusive, guileful, meaningless sham.
| Такой неуловимый, коварный, бессмысленный обман.
|
| Come on and break down
| Давай и сломайся
|
| Come on and break down
| Давай и сломайся
|
| Come on and break down
| Давай и сломайся
|
| Come on and break down
| Давай и сломайся
|
| Break down
| Авария
|
| Break down
| Авария
|
| Who’s to blame?
| Кто виноват?
|
| Tell me who, who’s to blame. | Скажи мне, кто, кто виноват. |
| Take the same.
| Возьми такой же.
|
| Now when the mighty fall from grace? | Теперь, когда могущественные отпадают от благодати? |