| Concrete has hurried itself into bloom
| Бетон поспешил расцвести
|
| The mice have forgiven our greed
| Мыши простили нашу жадность
|
| Still you won’t kneel to kiss me
| Тем не менее ты не встанешь на колени, чтобы поцеловать меня
|
| My lips the only source of water for miles, miles
| Мои губы - единственный источник воды на мили, мили
|
| Where’s your concern, concern?
| Где твоя забота, забота?
|
| No love or gum between us, us
| Нет любви или жевательной резинки между нами, нами
|
| My concerne
| Моя забота
|
| The same dew that falls from my mouth
| Та же роса, что падает с моего рта
|
| And cause the hairs on my chin to trill
| И заставить волосы на моем подбородке трепетать
|
| Could nourish you, could sustain you
| Может питать вас, может поддерживать вас
|
| Kiss me, or go
| Поцелуй меня или уходи
|
| Kiss me, or go
| Поцелуй меня или уходи
|
| Pretend the floors cracking in the shape of our names
| Представьте, что полы трескаются в форме наших имен.
|
| It’s not a big deal
| Это не имеет большого значения
|
| Pretend the dying flowers growing towards us
| Представь умирающие цветы, растущие к нам
|
| It’s not a big deal
| Это не имеет большого значения
|
| Pretend me loving you
| Притворись, что я люблю тебя
|
| It’s not a big deal
| Это не имеет большого значения
|
| Go
| Идти
|
| As your lips curl at the smell of sweetness in this room
| Когда ваши губы скривятся от запаха сладости в этой комнате
|
| (Keep tying your shoes)
| (Продолжайте завязывать шнурки)
|
| You should know the world outside my door has tightened it’s womb for you
| Вы должны знать, что мир за моей дверью сжал свое чрево для вас
|
| Help me say the darkness of the leaves has come
| Помоги мне сказать, что тьма листьев пришла
|
| Forgiveness has not forgive not
| Прощение не простит не
|
| (tell him one more time)
| (скажи ему еще раз)
|
| The darkness of leaves has come
| Наступила тьма листьев
|
| (Has come)
| (Пришел)
|
| Forgiveness has not forgive not
| Прощение не простит не
|
| The darkness of the leaves has come
| Наступила тьма листьев
|
| (You could’ve been soft with me)
| (Ты мог бы быть мягким со мной)
|
| Forgiveness has not forgive not
| Прощение не простит не
|
| (But now, the trees have grown tired)
| (Но теперь деревья устали)
|
| The darkness of leaves has come
| Наступила тьма листьев
|
| Forgiveness has not forgive not
| Прощение не простит не
|
| (What am I gonna do with you, what am I gonna do with you? With you?)
| (Что мне с тобой делать, что мне с тобой делать? С тобой?)
|
| The darkness of leaves has come
| Наступила тьма листьев
|
| Forgiveness has not forgive not
| Прощение не простит не
|
| (Forgiven it)
| (Простил это)
|
| The darkness of the leaves has come
| Наступила тьма листьев
|
| (The darkness of the leaves has come)
| (Наступила тьма листьев)
|
| Forgiveness has not forgive not
| Прощение не простит не
|
| (You would not get small with me, you would not kneel for me, you would not
| (Ты бы не стала со мной мелкой, ты бы не встала передо мной на колени, ты бы не
|
| kiss me)
| поцелуй меня)
|
| The darkness of the leaves has come
| Наступила тьма листьев
|
| (Darkness of the leaves has come)
| (Наступила тьма листьев)
|
| Forgiveness has not forgive not
| Прощение не простит не
|
| (Darkness of leaves has come, oh)
| (Наступила тьма листьев, о)
|
| The darkness of leaves has come
| Наступила тьма листьев
|
| (Forgiveness has not)
| (Прощения нет)
|
| Forgiveness has not forgive not
| Прощение не простит не
|
| (Watch the world get smart for you, watch the leaves get black for you) | (Смотрите, как мир становится умнее для вас, смотрите, как листья становятся черными для вас) |