| (Looking back at a defining moment in his life. The love of his life is accused
| (Оглядываясь на решающий момент в его жизни. Любовь всей его жизни обвиняют
|
| of being the cause of a series mistfortunes.
| стать причиной череды несчастий.
|
| The fires are lit and the curse is cast.)
| Огни зажжены, и проклятие брошено.)
|
| In times of trouble
| В трудные времена
|
| When times are hard
| Когда времена тяжелые
|
| That’s when ambition makes its move
| Вот когда амбиции делают свой ход
|
| Plays out like clockwork
| Играет как часы
|
| One simple rule
| Одно простое правило
|
| A simple trick
| Простой трюк
|
| Just take your pick
| Просто выбери
|
| The majority’s all fools
| Большинство все дураки
|
| And soon to lose their souls
| И скоро потерять свои души
|
| Yes soon they’ll lose it all
| Да, скоро они все потеряют
|
| Burn! | Гореть! |
| Witches Burn!
| Ведьмы горят!
|
| She’s innocent
| Она невиновна
|
| Burn! | Гореть! |
| Witches Burn!
| Ведьмы горят!
|
| When fear turns cruel
| Когда страх становится жестоким
|
| Burn! | Гореть! |
| Witches Burn!
| Ведьмы горят!
|
| But she’s done nothing wrong
| Но она не сделала ничего плохого
|
| Burn! | Гореть! |
| Witches Burn!
| Ведьмы горят!
|
| You’re all just fools
| Вы все просто дураки
|
| Tend to your own affairs
| Займитесь своими делами
|
| Stay out of this!
| Держитесь подальше от этого!
|
| Burn! | Гореть! |
| Witches Burn!
| Ведьмы горят!
|
| Burn! | Гореть! |
| Witches Burn!
| Ведьмы горят!
|
| Tonight spells trouble
| Сегодня вечером проблемы
|
| Tonight spells gloom
| Сегодня заклинания мрака
|
| This rabble-rousing mayor speaks
| Этот подстрекательский мэр говорит
|
| And Caldwell Town is doomed
| И город Колдуэлл обречен
|
| Fear turned to frenzy
| Страх превратился в безумие
|
| With torches held on high
| С факелами на высоте
|
| I couldn’t save her
| Я не смог спасти ее
|
| There was nowhere she could hide
| Ей негде было спрятаться
|
| That night I lost my soul
| В ту ночь я потерял свою душу
|
| That night I left it all
| В ту ночь я оставил все это
|
| I left it all behind
| Я оставил все это позади
|
| I left to save my
| Я ушел, чтобы спасти свою
|
| I left to wipe my mind
| Я ушел, чтобы стереть свой разум
|
| Burn! | Гореть! |
| Witches Burn!
| Ведьмы горят!
|
| She’s innocent
| Она невиновна
|
| Burn! | Гореть! |
| Witches Burn!
| Ведьмы горят!
|
| When fear turns cruel
| Когда страх становится жестоким
|
| Burn! | Гореть! |
| Witches Burn!
| Ведьмы горят!
|
| But she’s done nothing wrong
| Но она не сделала ничего плохого
|
| Burn! | Гореть! |
| Witches Burn!
| Ведьмы горят!
|
| You’re all just fools
| Вы все просто дураки
|
| Tend to your own affairs
| Займитесь своими делами
|
| Stay out of this!
| Держитесь подальше от этого!
|
| Burn! | Гореть! |
| Witches Burn!
| Ведьмы горят!
|
| Burn! | Гореть! |
| Witches Burn!
| Ведьмы горят!
|
| I am, and have always been innocent of that which you accuse me.
| Я невиновен и всегда был невиновен в том, в чем вы обвиняете меня.
|
| Until now!
| До настоящего времени!
|
| A curse upon you, Mr. Leibniz, Sir.
| Проклятие вам, мистер Лейбниц, сэр.
|
| Your children, your children’s children and every child henceforth born in this
| Ваши дети, дети ваших детей и каждый ребенок, родившийся в этом
|
| town will be guilty of serious, black, magic.
| город будет виновен в серьезной, черной, магии.
|
| Burn! | Гореть! |
| Witches Burn!
| Ведьмы горят!
|
| She’s innocent
| Она невиновна
|
| Burn! | Гореть! |
| Witches Burn!
| Ведьмы горят!
|
| When fear turns cruel
| Когда страх становится жестоким
|
| Burn! | Гореть! |
| Witches Burn!
| Ведьмы горят!
|
| But she’s done nothing wrong
| Но она не сделала ничего плохого
|
| Burn! | Гореть! |
| Witches Burn!
| Ведьмы горят!
|
| You’re all just fools
| Вы все просто дураки
|
| Tend to your own affairs
| Займитесь своими делами
|
| Stay out of this!
| Держитесь подальше от этого!
|
| Burn! | Гореть! |
| Witches Burn!
| Ведьмы горят!
|
| Burn! | Гореть! |
| Witches Burn!
| Ведьмы горят!
|
| Burn! | Гореть! |
| Witches Burn!
| Ведьмы горят!
|
| Burn! | Гореть! |
| Witches Burn! | Ведьмы горят! |