| It was spring of an early summer
| Это была весна раннего лета
|
| Painted green with yellow swoon
| Окрашены в зеленый цвет с желтым обмороком
|
| I could taste the bitter freedom
| Я мог попробовать горькую свободу
|
| I would lick it right off the spoon
| Я бы слизнул это прямо с ложки
|
| In the sallow face of genius
| В болезненном лице гения
|
| In the early days of Pan
| В первые дни Пан
|
| I found mystery and wonder
| Я нашел тайну и чудо
|
| In the misery of man
| В несчастье человека
|
| Then the sun shines
| Тогда светит солнце
|
| In through your window
| Через ваше окно
|
| As the rains fall
| Когда идут дожди
|
| Inside this hole
| Внутри этой дыры
|
| Hold your cup up
| Подними свою чашку
|
| Call on your servant
| Позови своего слугу
|
| That shackled you
| Это сковало тебя
|
| Onto this throne
| На этот трон
|
| What a world is this?
| Что это за мир?
|
| Suite 226
| Люкс 226
|
| Soon my shadow grew longer
| Вскоре моя тень стала длиннее
|
| And the colors all burned
| И все цвета сгорели
|
| And the storm just grew stronger
| И буря только усилилась
|
| And the records still turned
| И записи все еще крутились
|
| I was lost in the thunder
| Я потерялся в громе
|
| I was lost in the rain
| Я потерялся под дождем
|
| I was charmed by the silence
| Я был очарован тишиной
|
| Distilled from their pain
| Дистиллированный от их боли
|
| Then the sun shines
| Тогда светит солнце
|
| In through your window
| Через ваше окно
|
| As the rains fall
| Когда идут дожди
|
| Inside this hole
| Внутри этой дыры
|
| Hold your cup up
| Подними свою чашку
|
| Call on your servant
| Позови своего слугу
|
| That shackled you
| Это сковало тебя
|
| Onto this throne
| На этот трон
|
| Then the sun shines
| Тогда светит солнце
|
| In through your window
| Через ваше окно
|
| As the rains fall
| Когда идут дожди
|
| Inside this hole
| Внутри этой дыры
|
| Hold your cup up
| Подними свою чашку
|
| Call on your servant
| Позови своего слугу
|
| That shackled you
| Это сковало тебя
|
| Onto this throne
| На этот трон
|
| What a world is this?
| Что это за мир?
|
| When I fall
| Когда я падаю
|
| Will you find me when I fall?
| Ты найдешь меня, когда я упаду?
|
| I never saw myself quite like this
| Я никогда не видел себя таким
|
| I never pictured this
| Я никогда не представлял себе это
|
| (My world feeds your world)
| (Мой мир питает ваш мир)
|
| (Your world bleeds my world)
| (Твой мир кровоточит мой мир)
|
| So I found myself inside
| Так что я оказался внутри
|
| (I swear I didn’t know)
| (Клянусь, я не знал)
|
| (I really didn’t know)
| (Я действительно не знал)
|
| But all realities collide
| Но все реальности сталкиваются
|
| (My world feeds your world)
| (Мой мир питает ваш мир)
|
| (Your world bleeds my world)
| (Твой мир кровоточит мой мир)
|
| «Can someone call the warden?»
| «Кто-нибудь может позвонить надзирателю?»
|
| «Lord, I’m dying here»
| «Господи, я умираю здесь»
|
| «Please, let me out», I’m crying
| «Пожалуйста, выпустите меня», я плачу
|
| But nobody hears
| Но никто не слышит
|
| There’s no nurse, just silence
| Медсестры нет, только тишина
|
| Where’s the dinner bell?
| Где обеденный звонок?
|
| This might be hell
| Это может быть ад
|
| But dying is the only tell
| Но смерть - это единственный рассказ
|
| I’m breaking out (I'm breaking out)
| Я вырываюсь (я вырываюсь)
|
| Or so I tell myself this time
| Или так я говорю себе на этот раз
|
| There’s no barrier
| Нет барьера
|
| I’m breaking out (I'm breaking out)
| Я вырываюсь (я вырываюсь)
|
| This time I’m making it
| На этот раз я делаю это
|
| This time I will make it out
| На этот раз я выберусь
|
| I tried to spare my mother
| Я пытался пощадить свою мать
|
| Of my deepest shame
| Моего глубочайшего стыда
|
| And I denied my father
| И я отказал своему отцу
|
| Well, that’s all the same
| Ну это все равно
|
| Never wrote my sister
| Никогда не писал моей сестре
|
| No one knows out there
| Там никто не знает
|
| No, not a single soul knows
| Нет, ни одна душа не знает
|
| I’m a prisoner here
| Я заключенный здесь
|
| I’m breaking out (I'm breaking out)
| Я вырываюсь (я вырываюсь)
|
| Or so I tell myself this time (This time)
| Или так я говорю себе на этот раз (на этот раз)
|
| There’s no barrier
| Нет барьера
|
| I’m breaking out (I'm breaking out)
| Я вырываюсь (я вырываюсь)
|
| This time I’m making it
| На этот раз я делаю это
|
| This time I will make it out | На этот раз я выберусь |