| Como no poço da morte
| Как в яме смерти
|
| Como no poço da morte
| Как в яме смерти
|
| A gente roda e gira e gira
| Мы ходим по кругу
|
| A gente joga tudo
| Мы играем во все
|
| A gente arrisca a vida
| Люди рискуют жизнью
|
| A gente roda e gira
| Мы поворачиваемся и поворачиваемся
|
| Rumo à terra prometida
| К земле обетованной
|
| E quando lá chegamos
| И когда мы добрались туда
|
| Já a encontramos revolvida
| Мы уже нашли его вращающимся
|
| A terra que sempre se desejou
| Земля, которую вы всегда хотели
|
| E que se deixa de reconhecer
| И это не удалось распознать
|
| No dia em que se vai p’ra lá morar
| В тот день, когда ты отправишься туда жить
|
| Mas como se costuma dizer
| Но как они говорят
|
| Tem que ser
| Должно быть
|
| Porque parar, nunca!
| Зачем останавливаться, никогда!
|
| Ficar parado?
| Стоять на месте?
|
| Antes o poço da morte
| Перед колодцем смерти
|
| Que tal sorte
| как насчет удачи
|
| Como no poço da morte
| Как в яме смерти
|
| Como no poço da morte
| Как в яме смерти
|
| A gente roda e nos ouvidos
| Мы вращаемся и в наших ушах
|
| Os motores vão formando melodias
| Двигатели формируют мелодии
|
| Cantadas logo em coro
| Поется скоро хором
|
| P’ra conjurar avarias
| Наколдовать урон
|
| Que os motores nunca falhem
| Пусть двигатели никогда не подведут
|
| Que esta vida são dois dias
| Что эта жизнь - два дня
|
| São viras e são rocks e são hinos
| Это повороты, это скалы и это гимны
|
| Que a gente deixa de saber de cor
| Что мы не знаем наизусть
|
| No instante que se acaba de cantar
| В тот момент, когда вы только что спели
|
| Mas como se costuma dizer
| Но как они говорят
|
| Tem que ser
| Должно быть
|
| Porque parar, nunca!
| Зачем останавливаться, никогда!
|
| Ficar parado?
| Стоять на месте?
|
| Antes o poço da morte
| Перед колодцем смерти
|
| Que tal sorte
| как насчет удачи
|
| Como no poço da morte
| Как в яме смерти
|
| Como no poço da morte
| Как в яме смерти
|
| A gente gira contra ventos e marés
| Мы вращаемся против ветра и приливов
|
| E tempestades e tornados
| И штормы и торнадо
|
| Como os miúdos teimam
| Как дети настаивают
|
| Em ficar acordados
| О бодрствовании
|
| E lutam contra o sono
| И бороться со сном
|
| Com os olhos arregalados
| С широко открытыми глазами
|
| Assim nós também p’ra lá da fadiga
| Так что мы тоже преодолеваем усталость
|
| Giramos acordamos e dizemos:
| Оборачиваемся, просыпаемся и говорим:
|
| Eu tenho a morte toda p’ra dormir
| У меня есть вся смерть, чтобы спать
|
| Mas como se costuma dizer
| Но как они говорят
|
| Tem que ser
| Должно быть
|
| Porque parar, nunca
| Зачем останавливаться, никогда
|
| Ficar parado?
| Стоять на месте?
|
| Antes o poço da morte
| Перед колодцем смерти
|
| Que tal a sorte
| Как насчет удачи
|
| Como o poço da morte
| Как колодец смерти
|
| Como o poço da morte
| Как колодец смерти
|
| A gente roda e gira e queima o tempo
| Мы поворачиваемся и поворачиваемся и сжигаем время
|
| E queima gasolina e queima etapas
| E сжигает бензин и сжигает ступени
|
| A gente puxa o brilho
| Мы тянем блеск
|
| Aos motociclos e nas chapas
| К мотоциклам и номерам
|
| Reluzem nossos fatos
| Наши факты сияют
|
| Nossas botas, nossas capas
| Наши сапоги, наши накидки
|
| E com a certeza já de estontearmos
| И с уверенностью у нас уже кружится голова
|
| Ligamos os motores um dia mais
| Включаем двигатели через день
|
| E vai de roda e gira sem parar
| И идет по кругу без остановки
|
| Mas como se costuma dizer
| Но как они говорят
|
| Tem que ser
| Должно быть
|
| Porque parar, nunca
| Зачем останавливаться, никогда
|
| Ficar parado?
| Стоять на месте?
|
| Antes o poço da morte
| Перед колодцем смерти
|
| Que tal sorte | как насчет удачи |