| Now I'll take the blame | Я возьму вину на себя, |
| So forget my name | Поэтому забудь мое имя. |
| Just close the blinds so I can calm down | Закрой жалюзи, чтобы я мог успокоиться. |
| I'm naked and shamed | Я обнажён и пристыжен, |
| A moth to the flame | Словно мотылёк у огня. |
| Just take my hand so we can both drown | Возьми мою руку, чтобы мы утонули вместе. |
| | |
| I'll never believe in you again | Я никогда не поверю тебе снова, |
| I'll never forgive those things you said | Я никогда не прощу того, что ты сказала. |
| My only relief is gone and dead | Я навек лишился единственного утешения, |
| I'll never forsake myself again. | Я не предам себя вновь. |
| | |
| The same sweet game | Та же сладкая игра. |
| Your halo is aflame | Твой нимб пылает. |
| Feel my heart race | Почувствуй учащённое биение моего сердца |
| and breathe a sad sigh | И издай печальный вздох. |
| Let me wash away | Позволь мне уйти |
| And let go of the pain | И избавиться от боли. |
| Just look away | Просто отвернись |
| And turn a blind eye | И закрой глаза. |
| | |
| I'll never believe in you again | Я никогда не поверю тебе снова, |
| I'll never forgive those things you said | Я никогда не прощу того, что ты сказала. |
| My only relief is gone and dead | Я навек лишился единственного утешения, |
| I'll never forsake myself again. | Я не предам себя вновь. |
| | |
| So hold me down | Удержи меня — |
| If I feed I'm stronger | Если я устою, значит, я стал сильнее |
| I don't feel no longer | И больше ничего не почувствую. |
| | |
| I'll never believe in you again | Я никогда не поверю тебе снова, |
| I'll never forgive those things you said | Я никогда не прощу того, что ты сказала. |
| My only relief is gone and dead | Я навек лишился единственного утешения, |
| I'll never forsake myself again. | Я не предам себя вновь. |
| | |