| Ich lebe wieder von der Hand in dem Mund
| Я снова живу впроголодь
|
| Und viele Leute sagen, ich sei völlig auf den Hund gekommen
| И многие люди говорят, что я совсем сошел с ума
|
| Aber es geht, besser als man so denkt
| Но это работает лучше, чем вы думаете
|
| Wenn man sich nicht für jeden Scheiß verrenkt
| Если ты не крутишь себя за каждый кусок дерьма
|
| Die Rechtfertigungen, das schlechte Gewissen
| Оправдания, нечистая совесть
|
| Die uneingelösten Versprechen, die Demütigungen
| Невыполненные обещания, унижения
|
| Die Kränkungen, die lernst du ertragen
| Вы учитесь терпеть оскорбления
|
| Schlimmer ist das leere oberflächliche Gerede
| Хуже пустой поверхностный разговор
|
| Die Dummheit bis zum Horizont und erst die guten Ratschläge
| Глупость до горизонта и только дельный совет
|
| Die guten Ratschläge seit Jahren
| Хороший совет на долгие годы
|
| Du musst kommerzieller denken, deine Gedanken ins Banale lenken
| Вы должны мыслить более коммерчески, направлять свои мысли на банальное
|
| Willst du Massen erfassen, musst du deinen Anspruch lassen
| Если вы хотите записать массы, вы должны оставить заявку
|
| Der Markt regiert, der Markt gebiert
| Рынок правит, рынок рождает
|
| Wenn du hinguckst doch meistens einen Haufen Scheiße
| Если вы посмотрите, это обычно куча дерьма
|
| Da schmeiß ich lieber Perlen, Perlen vor die Säue
| Я лучше метаю бисер, бисер перед свиньями
|
| Immer wieder, ach, der gleiche Blödsinn, nie gekonnt
| Снова и снова, о, та же ерунда, никогда не мог
|
| Immer wieder sterben dir die schönsten Träume
| Снова и снова самые прекрасные мечты умирают за тебя
|
| Immer wieder macht dich das wahnsinnig und krank
| Снова и снова это делает тебя злым и больным
|
| Die vorgegaukelte Leichtigkeit, diese süße süffige Seichtigkeit
| Притворная легкость, эта сладкая, приятная поверхностность
|
| Überall falsche, aufgesetzte Harmonie
| Ложная, фальшивая гармония повсюду
|
| Ständig redet jemand auf dich ein, es muss sich rechnen, es muss bezahlbar sein
| Кто-то постоянно говорит вам, что это должно окупаться, оно должно быть доступным.
|
| Und das zwingt uns alle doch immer in die Knie
| И это всегда ставит нас всех на колени
|
| Und du quälst dich durch den Müll, durch den Schlamm
| И ты терзаешь себя по помойке, по грязи
|
| Und du strampelst und schreist dagegen an
| И ты пинаешь и кричишь на это
|
| Doch immer bleibt das Minus größer als das Plus
| Но минус всегда больше плюса
|
| Sie zertrampeln dir, was wichtig ist, weil sie glauben, dass alles käuflich ist
| Они попирают то, что важно, потому что считают, что все продается.
|
| Doch du hast keine Wahl, du spürst immer nur dieses: Ich muss
| Но у тебя нет выбора, ты всегда чувствуешь только это: я должен
|
| Da schmeiß ich lieber Perlen, Perlen vor die Säue
| Я лучше метаю бисер, бисер перед свиньями
|
| Immer wieder, ach, der gleiche Blödsinn, nie gekonnt
| Снова и снова, о, та же ерунда, никогда не мог
|
| Immer wieder starben uns die schönsten Träume
| Снова и снова самые прекрасные мечты умирали за нас
|
| Immer wieder macht uns das wahnsinnig und krank
| Снова и снова это делает нас злыми и больными
|
| Zur falschen Zeit am falschen Ort wollt ich immer alles
| Не в том месте, не в то время, я всегда хотел всего
|
| Alles und sofort, alles geben
| Дай все и сразу
|
| Mit übervollen Armen, mit wehenden Fahnen
| С переполненными руками, с развевающимися флагами
|
| Mit leuchtenden Augen und offenem Herzen und ohne Erbarmen
| С сияющими глазами и открытым сердцем и без пощады
|
| Da schmeiß ich lieber Perlen, Perlen vor die Säue
| Я лучше метаю бисер, бисер перед свиньями
|
| Immer wieder, ach, der gleiche Blödsinn, nie gekonnt
| Снова и снова, о, та же ерунда, никогда не мог
|
| Immer wieder starben uns die schönsten Träume
| Снова и снова самые прекрасные мечты умирали за нас
|
| Immer wieder macht uns das wahnsinnig und krank
| Снова и снова это делает нас злыми и больными
|
| Da schmeiß ich lieber Perlen, Perlen vor die Säue
| Я лучше метаю бисер, бисер перед свиньями
|
| Immer wieder suchst du in diesem Kampf nach Seelen, nach Sinn
| Снова и снова ты ищешь души, смысл в этой борьбе
|
| Immer wieder starben uns die schönsten Träume
| Снова и снова самые прекрасные мечты умирали за нас
|
| Immer wieder gibst du dich der irren Hoffnung hin
| Снова и снова ты предаешься безумной надежде
|
| Ach immer überleben, verhandeln, sich ergeben
| О, всегда выживай, договаривайся, сдавайся
|
| Und immer schreit er: Ey, du musst doch deinen Preis hier noch bezahlen
| И он всегда кричит: Эй, ты все еще должен заплатить свою цену здесь
|
| Immer wieder rufen, lockt dich dieses Leben
| Продолжайте звонить, эта жизнь манит вас
|
| Immer wieder fängst du ganz unten, ganz von vorne an
| Снова и снова ты начинаешь снизу, с самого начала
|
| Und schmeißt Perlen | И метает жемчуг |