| Cerberus in the underworld guards the gates of hell | Цербер в подземном мире сторожит врата ада, |
| Protects the world of Hades | Охраняет царство Аида, |
| Where the dead must dwell | В котором должны обитать мертвые. |
| The gods look down in anger on this wicked land | Боги в гневе взирают сверху на эту нечестивую землю. |
| The battle of the Titans will be the final stand | Битва Титанов будет последним сражением. |
| | |
| [Chorus:] | [Припев:] |
| Unleash the gods of war | Высвободи богов войны. |
| Thunderbolt, father of the sky | Удар молнии! Отец небес. |
| Thunderbolt, the gods have sent a sign | Удар молнии! Боги послали знамение. |
| | |
| Zeus in the heavens watches from the sky | Зевс в небесах, он наблюдает сверху. |
| The gods are on Olympus waiting for a sign | Боги на Олимпе, они ждут знака. |
| The Kraken rise below them, Titan of the sea | Кракен, Титан моря, поднимается внизу, |
| Coming for Poseidon to set the chaos free | Он идет к Посейдону, дабы устроить хаос. |
| | |
| [Chorus:] | [Припев:] |
| Unleash the gods of war | Высвободи богов войны. |
| Thunderbolt, father of the sky | Удар молнии! Отец небес. |
| Thunderbolt, the gods have sent a sign | Удар молнии! Боги послали знамение. |
| Thunderbolt, clashing from the sky | Удар молнии! Столкновение на небе. |
| Thunderbolt, hear the heavens cry | Удар молнии! Услышьте, как ревут небеса. |
| Heavens cry | Ревут небеса. |
| Heavens cry | Ревут небеса. |
| | |
| Master of the heavens, ruler of the sky | Властитель небес, правитель неба. |
| Homer writes the Odyssey about the gods up high | Гомер написал "Одиссею" о богах в вышине. |
| Ancient Greek mythology | Древнегреческая мифология |
| Tells the tale of spite and greed | Рассказывает истории о злобе и жадности. |
| The vanity that comes through power | Тщеславие, проистекающее из обладания властью, |
| Never should succeed | Не должно преуспевать. |
| | |
| [Chorus:] | [Припев:] |
| Unleash the gods of war | Высвободи богов войны. |
| Thunderbolt, father of the sky | Удар молнии! Отец небес. |
| Thunderbolt, the gods have sent a sign | Удар молнии! Боги послали знамение. |
| Thunderbolt, tearing past the sky | Удар молнии! Небеса раздирают прошлое. |
| Thunderbolt, hear the heavens cry | Удар молнии! Услышьте, как ревут небеса. |