| Delirios en la oscuridad
| Заблуждения в темноте
|
| Habla el silencio y la ansiedad
| Тишина и тревога говорят
|
| Susurra una dulce voz
| Сладкий голос шепчет
|
| Y una sombra llora en la pared
| И тень плачет на стене
|
| La madrugada te retó
| Утро бросило тебе вызов
|
| La angustia apresa al corazón
| Тоска охватывает сердце
|
| Escalofríos de cristal
| хрустальный озноб
|
| Sueñas y unas voces te despertarán…
| Ты мечтаешь, и какие-то голоса разбудят тебя...
|
| -Sígueme, sígueme…
| -Следуй за мной, следуй за мной...
|
| Sandra… Oh…Sandra, destellos de tristeza
| Сандра... О... Сандра, вспышки печали
|
| Ciegan tu mirada… Oh…
| Они ослепляют твой взгляд… О…
|
| Sandra… Oh…Sandra, ¡luchas en la penumbra
| Сандра… О… Сандра, ты сражаешься в темноте!
|
| Para contar la verdad!
| По правде говоря!
|
| Tu cama es una prisión
| твоя кровать - тюрьма
|
| Rezando mermas el temor
| Молитва уменьшает страх
|
| Un vaso de agua es vital
| Стакан воды жизненно необходим
|
| Pero el alma de Sandra se te aparecerá
| Но душа Сандры явится тебе
|
| Desfigurada te llevó
| изуродовал тебя
|
| Por el pasillo hacia el desván
| По коридору на чердак
|
| Señala un hueco en la pared
| Укажите на дыру в стене
|
| Insiste en que rompas el muro que ves
| Настаивает на том, что ты сломаешь стену, которую видишь
|
| -Sígueme, sígueme…
| -Следуй за мной, следуй за мной...
|
| No murió en paz
| не умер спокойно
|
| No hubo lamentos ni funeral
| Не было ни траура, ни похорон
|
| Quiere desvelar
| хочет раскрыть
|
| Que su muerte no fue natural
| Что его смерть не была естественной
|
| Su cuerpo está
| твое тело
|
| Detrás los muros de aquel desván
| За стенами этого чердака
|
| Ansía contar
| жаждать считать
|
| Ese secreto, para poder morir en paz… | Этот секрет, чтобы умереть спокойно... |