| Laisse les penser qu’j’irai jamais nulle part
| Пусть думают, что я никогда никуда не уйду
|
| La seule chose qui peut m’arrêter c’est une balle
| Единственное, что может остановить меня, это пуля
|
| Même démarqué, personne te fera une passe
| Даже без опознавательных знаков тебя никто не пройдёт
|
| Mais faut continuer d’avancer, chez nous on n’recule pas
| Но мы должны продолжать двигаться вперед, с нами мы не отступаем
|
| Parcours semé d’obstacles, j’suis pas d’ceux qui causent trop
| Курс усеян препятствиями, я не из тех, кто причиняет слишком много
|
| J’ai pas envie d’me plaindre non, Sadek c’est du costaud
| Я не хочу жаловаться, нет, Садек сильный
|
| En face ils ont peur de nous, nous jugent sur nos codes postaux
| Напротив, они боятся нас, судя по нашим почтовым индексам.
|
| Pour l’avenir j’ai du Destop, j’veux pas finir à l’hosto
| На будущее у меня есть Destop, я не хочу оказаться в больнице
|
| Mes frères tombent comme des feuilles mortes, tout l’année c’est Octobre
| Мои братья падают как опавшие листья, весь год октябрь
|
| Toute l’année c’est l’automne, violence gonflée au Botox
| Осень круглый год, насилие, накаченное ботоксом
|
| La vie qu’on mène est grotesque, j’espère que Dieu nous protège
| Жизнь, которую мы ведем, гротескна, я надеюсь, что Бог защитит нас
|
| Flow chirurgien, tout l’monde est faux, j’suis entouré que de prothèses
| Потоковый хирург, все фальшивые, меня окружают только протезы
|
| Nos quartiers ont des cœurs qui battent derrière leurs gros pecs
| У наших соседей бьются сердца за большими грудными
|
| La cuisine de ma daronne fume celle des plus grands hôtels
| Кухня моей Даронны курит кухню величайших отелей
|
| J’ai des projets, j’ai des rêves que j’ai confié à demain
| У меня есть проекты, у меня есть мечты, которые я доверил завтра
|
| Loin des yeux, près du cœur, on s’voit au bout du chemin
| Вне поля зрения, близко к сердцу, увидимся в конце пути
|
| J’ai perdu l’sommeil et j’pense qu'à demain
| Я потерял сон и думаю только о завтрашнем дне
|
| Mais qu’est-ce qui m’attend au bout du chemin?
| Но что меня ждет в конце пути?
|
| Qu’importe le sacrifice que je dois faire pour y arriver
| Независимо от того, какую жертву я должен принести, чтобы добраться туда
|
| L’important est que j’sois au bout du chemin
| Важно то, что я в конце пути
|
| Laisse-les parler, ils veulent que tu restes à ta place
| Пусть говорят, они хотят, чтобы ты остался там, где ты есть.
|
| T’es pas né pour passer l’balai mais pour laisser une trace
| Вы рождены не для того, чтобы передать метлу, а для того, чтобы оставить след
|
| Frérot n’baisse pas les bras quand la situation est grave
| Брат, не сдавайся, когда ситуация серьезная
|
| Faut qu’tu vois un roi chaque fois qu’tu regardes dans ta glace
| Ты должен видеть короля каждый раз, когда смотришь в зеркало
|
| Le chemin est long, oui le chemin est dur
| Путь долгий, да путь трудный
|
| Tous les chemins mènent à Rome, mais aucun chemin n’est sûr
| Все дороги ведут в Рим, но нет безопасных дорог
|
| Assume tes blessures, demain elles feront ta force
| Прими свои раны, завтра они будут твоей силой
|
| Hier t’as courbé l’dos, aujourd’hui faut bomber l’torse
| Вчера ты согнул спину, сегодня ты должен согнуть грудь
|
| Cicatrices sur les dorsaux, ici-bas on meurt seul
| Шрамы на позвоночнике, здесь мы умираем в одиночестве
|
| Y’a que devant Dieu qu’on s’agenouille, c’est une question d’mœurs
| Только перед Богом мы преклоняем колени, это вопрос морали
|
| Si tu te bats pas t’es personne, chaque jour est un test
| Если ты не сражаешься, ты никто, каждый день - испытание.
|
| Pour prendre de l’altitude faudra parfois lâcher du lest
| Для набора высоты иногда придется отпускать балласт
|
| T’as mangé les restes tout en rêvant de festin
| Вы съели остатки, мечтая о пиршестве
|
| Maintenant c’est les grands restos, fini d’trainer en R5
| Теперь это большие рестораны, закончили тусоваться в R5
|
| Nous on croit pas au hasard, ton avenir est dans tes mains
| Мы не верим в случай, ваше будущее в ваших руках
|
| Ne te retourne pas on s’reverra au bout du chemin
| Не оглядывайся, увидимся в конце пути
|
| J’ai perdu l’sommeil et j’pense qu'à demain
| Я потерял сон и думаю только о завтрашнем дне
|
| Mais qu’est-ce qui m’attend au bout du chemin?
| Но что меня ждет в конце пути?
|
| Qu’importe le sacrifice que je dois faire pour y arriver
| Независимо от того, какую жертву я должен принести, чтобы добраться туда
|
| L’important est que j’sois au bout du chemin
| Важно то, что я в конце пути
|
| On a poussé autour de trèfles à 4 feuilles en plastique
| Мы росли вокруг пластикового четырехлистного клевера.
|
| Devenus des Usain Bolt à causes de ces histoires d’ballistique
| Стал Усейном Болтом из-за этих баллистических историй.
|
| Transformés toutes les prisons de France en lieu touristique
| Превратил все тюрьмы Франции в туристическое место
|
| Fini les galères, aujourd’hui, faut qu’la maman ait son Île Moustique
| Нет больше галер, сегодня мать должна получить свой остров Мюстик.
|
| Changer les pronostics de ceux qui n’ont jamais misé sur nous
| Изменение прогнозов тех, кто никогда не делал на нас ставки
|
| De ne plus être les domestiques de ceux qui nous traitent de nègres et de
| Чтобы больше не быть слугами тех, кто называет нас неграми и
|
| bougnoules
| bougnoules
|
| Rester debout même quand l’univers te tombe dessus
| Стой прямо, даже когда вселенная падает на тебя
|
| Rester debout même quand l’tsunami te crache dessus
| Не ложись спать, даже когда на тебя плюет цунами
|
| Fort… comme tous ces darons venus du bled
| Сильный ... как все эти дароны из крови
|
| Qu’ont dû baillonner leur fierté pour remplir nos assiettes
| Что их гордость должна была заткнуть рот, чтобы заполнить наши тарелки
|
| Faut… savoir tenir la barque au milieu des vagues
| Вы должны... знать, как удержать лодку посреди волн.
|
| Ne jamais s’prendre pour Zidane quand t’es un cul-de-jatte
| Никогда не принимай себя за Зидана, когда ты калека
|
| Stopper mon ascension c’est comme essayer d'éteindre
| Остановить мой рост - это как попытаться выключить
|
| Un volcan en éruption avec un glaçon
| Извержение вулкана с сосулькой
|
| Des années dans la course, sans jamais toucher le frein
| Годы в гонке, никогда не нажимая на тормоз
|
| Regarde moi la tête haute au bout du chemin
| Посмотри на меня высокого в конце дороги
|
| J’ai perdu l’sommeil et j’pense qu'à demain
| Я потерял сон и думаю только о завтрашнем дне
|
| Mais qu’est-ce qui m’attend au bout du chemin?
| Но что меня ждет в конце пути?
|
| Qu’importe le sacrifice que je dois faire pour y arriver
| Независимо от того, какую жертву я должен принести, чтобы добраться туда
|
| L’important est que j’sois au bout du chemin | Важно то, что я в конце пути |