| I will never spit on a Mantan jam
| Я никогда не буду плевать на варенье из мантана
|
| But damn, Pharoahe’s that nigga though
| Но, черт возьми, фараон тот ниггер, хотя
|
| Slam these bitches like Bam Bam Bigelow
| Хлопни этих сук, как Бам Бам Бигелоу
|
| Critically acclaimed, physically main
| Признанный критиками, физически основной
|
| Literally the shit -- you the shitstain
| Буквально дерьмо - ты дерьмо
|
| I spit insane, get brain, you switch lanes
| Я плюю с ума, получаю мозги, ты меняешь полосу
|
| You itch-bay made, I flip lames like Judo
| Ты сделал чесотку, я переворачиваю ламы, как дзюдо
|
| Or karate, then slow it down like promethazine
| Или каратэ, а затем замедлить его, как прометазин
|
| King Musabi from Queens
| Король Мусаби из Квинса
|
| In fact, Queens' Idi Amin
| На самом деле, Иди Амин из Queens
|
| Fuck Serato, for wax and CDs I fiend
| Ебать Серато, для воска и компакт-дисков я дьявол
|
| Escalate like Schindler, elevate like Otis
| Эскалируйте, как Шиндлер, поднимите, как Отис
|
| Minus the mescaline
| Минус мескалин.
|
| If you questioning who the GOAT is
| Если вы задаетесь вопросом, кто такой GOAT
|
| Focus on where you vocal to note I’m the most devoted
| Сосредоточьтесь на том, где вы говорите, чтобы отметить, что я самый преданный
|
| Nobody’s equivalent, more quoted
| Никто не эквивалентен, более цитируется
|
| Pharoahe’s the lowest
| Фараон самый низкий
|
| Common denominator when I’m rhyming
| Общий знаменатель, когда я рифмую
|
| In fact, I’m the quotient
| На самом деле, я частное
|
| This is our way
| Это наш путь
|
| This is everything we are
| Это все, что мы есть
|
| This is our place
| Это наше место
|
| You could never get involved, this is our thing
| Вы никогда не могли бы вмешиваться, это наша вещь
|
| This is our dream
| Это наша мечта
|
| Legacy is what I leave for my offspring
| Наследие — это то, что я оставляю своим потомкам
|
| Walking with my head held high
| Идти с высоко поднятой головой
|
| Educated, I could build with the Gods
| Образованный, я мог строить с богами
|
| Plus I got that fly delivery
| Плюс я получил эту доставку на лету
|
| Don’t ever be surprised that they feeling me
| Никогда не удивляйся, что они чувствуют меня
|
| Keep your eye on the sparrow
| Следите за воробьем
|
| Keep your eye on the Pharoahe
| Следите за фараоном
|
| More bone-crushing than marrow
| Больше разрушает кости, чем мозг
|
| The Menace cousin Harold
| Угрожающий двоюродный брат Гарольд
|
| The Bradys Tom and Carol
| Брэди Том и Кэрол
|
| Hades def apparel
| Аид деф одежда
|
| Jump the falls in a barrel
| Перейти водопад в бочке
|
| The cowboy is ending now, boy
| Ковбой заканчивается, мальчик
|
| The when and how, boy
| Когда и как, мальчик
|
| The off-roaded, decoded by none
| Бездорожье, никем не расшифрованное
|
| «Girlies, rub your titties» was said by son
| «Девочки, потрите свои сиськи» сказал сын
|
| Chop the head then it’s done, no bread by the gun
| Отрубить голову, тогда все готово, нет хлеба у пистолета
|
| More enormous than Pun
| Более огромный, чем Pun
|
| In human form, it’s the one
| В человеческой форме это тот,
|
| Through the light stress, life vest, tight chest breathing
| Сквозь легкий стресс, спасательный жилет, тяжелое грудное дыхание
|
| I’m good, you believing
| Я в порядке, ты веришь
|
| I should keep achieving
| Я должен продолжать достигать
|
| Pull something from the sleeve and brought it out on rainy days
| Вытащите что-нибудь из рукава и вытащите в дождливые дни
|
| Like green granny haze
| Как зеленая дымка бабушки
|
| Expands from my grays, demands better days
| Расширяется от моей седины, требует лучших дней
|
| Your mans love the phrase
| Ваши мужчины любят фразу
|
| Plan, never phase
| Планируйте, никогда не поэтапно
|
| Fried, bouillabaisse
| Жареный, буйабес
|
| Fricasseed or sauteed
| Жареный или обжаренный
|
| Chef Roble
| шеф-повар Робле
|
| Glad y’all stayed, let the beat slay
| Рад, что вы все остались, пусть бит убивает
|
| Born on the day that Mary prayed
| Родился в день, когда Мария молилась
|
| Y’all know what she made -- the modern Jesus
| Вы все знаете, что она сделала - современный Иисус
|
| We too made Caesar | Мы тоже сделали Цезаря |