| Ich will versuchen zu beschreiben, wie es ist zwischen uns beiden
| Я постараюсь описать, как это между нами двумя
|
| Auf dass die, die uns meiden, uns nicht leiden können, uns beneiden
| Чтобы те, кто нас избегает, не любили нас, завидовали нам
|
| In schlechten Zeiten werden wir zueinander stehen
| В плохие времена мы будем стоять друг за друга
|
| Wie 3P gemeinsam durch die Hölle gehen
| Как будто 3P вместе проходят через ад.
|
| Lehn Dich an mich, wenn Du zu schwach zum Stehen bist
| Опирайся на меня, когда ты слишком слаб, чтобы стоять
|
| Halt Dich an mich, wenn Du zu schwach zum Gehen bist
| Держись за меня, когда ты слишком слаб, чтобы идти
|
| Sieh durch mich, wenn Du zu schwach zum Sehen bist
| Смотри сквозь меня, когда ты слишком слаб, чтобы видеть
|
| Hab keine Angst und sag mir, was das Problem ist
| Не бойся и скажи мне, в чем проблема
|
| Wem ist es wichtiger, dass Du lebst als mir?
| Кого больше волнует, что ты живешь, чем меня?
|
| Keinem kann ich, glaub' ich sagen, deshalb sag' ich Dir:
| Я не думаю, что могу рассказать кому-нибудь, поэтому я говорю вам:
|
| Wir zwei werden tun, was zu tun is'
| Мы двое будем делать то, что должно быть сделано
|
| Heftiger, als jeder Taifun is'
| Сильнее любого тайфуна
|
| Denn nun is' es offiziell, wir sind nur getrennt durch eine Nabelschnur
| Потому что теперь это официально, нас разделяет только пуповина
|
| Zur Erschütterung unserer Feinde, Freude pur
| К шоку наших врагов чистая радость
|
| An dem Tag, an dem ich von Dir erfuhr
| День, когда я узнал о тебе
|
| Gab ich Dir meinen heiligen Schwur
| Я дал тебе свою святую клятву
|
| Ich schwör', ich leb' für Dich
| Клянусь, я живу для тебя
|
| Ref.:
| Ссылка:
|
| Ich leb' für Dich, ruf mich und ich komme
| Я живу для тебя, позови меня и я приду
|
| Ich dreh' mich um Dich, wie die Erde um die Sonne
| Я вращаюсь вокруг тебя, как земля вокруг солнца
|
| Wenn Du mich brauchst, ruf nur nach mir
| Если я тебе понадоблюсь, просто позвони мне
|
| Wenn Du mich rufst, komm ich zu Dir
| Если ты позовешь меня, я приду к тебе
|
| Ich leb' für Dich
| я живу ради тебя
|
| Ich schwör ich dreh' mich um Dich
| Клянусь, я вращаюсь вокруг тебя
|
| Ich tu alles, was Du willst, geb' Dir alles, was Du brauchst
| Я сделаю все, что ты захочешь, дам тебе все, что тебе нужно
|
| Geb' Dir alles, was ich hab' und alles andere auch
| Дай тебе все, что у меня есть, и все остальное тоже
|
| Von Tag 1 wird’s wahrscheinlich 'n großes Problem:
| С первого дня это, вероятно, будет большой проблемой:
|
| Zuzusehen, dass net andauernd Frauen bei Dir stehen
| Смотреть, что женщины все время стоят рядом с тобой
|
| Aber wem solches Glück beschert is'
| Но кто благословлен такой удачей
|
| Für den sind die Blicke von anderen Frauen auch nix Verkehrtes
| Для него внешность других женщин тоже не является чем-то неправильным.
|
| Und wer das Glück nicht hat soll doch zumindest
| И если вам не повезло, по крайней мере, вы должны
|
| Sehen, wie Du Deine Welt findest, Dich so mit mir verbindest
| Посмотрите, как вы находите свой мир, как вы связываетесь со мной.
|
| Dass ich plötzlich mit den Augen eines Kindes
| Что я вдруг вижу глаза ребенка
|
| Sehen kann, wofür der Rest der Welt hier leider blind is'
| Можно увидеть то, что остальной мир, к сожалению, слеп к этому
|
| Und stimmt es, dass wir uns trennen, beginnt es schon morgen
| И если мы расходимся, это начнется завтра
|
| Dass Du eigene Wege gehst, mir eigenen Freunden, eigenen Sorgen
| Что ты идешь своей дорогой, со своими друзьями, со своими заботами
|
| An fremden Orten Deine Zelte aufstellst
| Ставьте палатки в странных местах
|
| Wo Du dann eigene Entscheidungen fällst
| Где вы затем принимаете свои собственные решения
|
| Selbst wenn Du wie Dein Vater strunzdumm bist und die Gunst
| Даже если ты глуп, как твой отец и одолжение
|
| Jede Stunde nutzt und Chaien von anderen Chabos bumst
| Использует каждый час и бьет Chaien от других Chabos
|
| Und’s dann Hektik gibt mit irgendwelchen Jungs
| А потом суета с некоторыми парнями
|
| Ham' die net' Hektik mit Dir, sondern Hektik mit uns
| Не суетись с тобой, но суетись с нами
|
| Ich schwör, ich leb’für Dich
| Клянусь, я живу для тебя
|
| Ref.:
| Ссылка:
|
| Ich leb' für Dich, ruf mich und ich komme
| Я живу для тебя, позови меня и я приду
|
| Ich dreh' mich um Dich, wie die Erde um die Sonne
| Я вращаюсь вокруг тебя, как земля вокруг солнца
|
| Wenn Du mich brauchst, ruf nur nach mir
| Если я тебе понадоблюсь, просто позвони мне
|
| Wenn Du mich rufst, komm ich zu Dir
| Если ты позовешь меня, я приду к тебе
|
| Ich leb' für Dich
| я живу ради тебя
|
| Ich schwör ich dreh' mich um Dich
| Клянусь, я вращаюсь вокруг тебя
|
| Ich tu alles, was Du willst, geb' Dir alles, was Du brauchst
| Я сделаю все, что ты захочешь, дам тебе все, что тебе нужно
|
| Geb' Dir alles, was ich hab' und alles andere auch
| Дай тебе все, что у меня есть, и все остальное тоже
|
| Ich leb' für Dich, sterb' für Dich, kämpf' gegen Riesen
| Я живу для тебя, умираю для тебя, сражаюсь с великанами
|
| Bet' für meinen Zwerg, auf dass sich Höllenlöcher schließen
| Молись, чтобы мой карлик закрыл адские дыры
|
| Wenn die schießen, dann schieß ich. | Если они стреляют, я стреляю. |
| Unsere Liebe ist riesig
| Наша любовь огромна
|
| Schließlich genieß' ich die Frau zu sein, die sich nur um Dich dreht
| В конце концов, мне нравится быть женщиной, которая заботится только о тебе.
|
| Ich bin die, die nur für Dich lebt
| Я тот, кто живет только для тебя
|
| Weil ich wußt, wie es um Dich steht, Dir immer alles geb'
| Потому что я знал, как обстоят дела с тобой, всегда давал тебе все
|
| Ich heb' Dich in den Himmel und begleit' Dich durch das Tal
| Я подниму тебя на небеса и проведу через долину
|
| Immer wieder jedes Mal, ich hab' doch keine Wahl
| Снова и снова, у меня нет выбора
|
| Scheißegal, wie krass, ich trag' mit Dir die Last
| Черт, как грубо, я понесу это бремя с тобой
|
| Und ich hoff', dass Du raffst, dass Du alles bekommen hast
| И я надеюсь, что вы понимаете, что у вас есть все
|
| Was Du gebraucht hast. | что вам нужно. |
| Wie fast alles, was Du wollt’st
| Как почти все, что вы хотите
|
| Und ich hoff', dass Du Deinen Eltern dafür immer Respekt zollst
| И я надеюсь, что вы всегда уважаете своих родителей за это.
|
| Ich bin jetzt schon stolz auf das Reich, dass Du erbaust
| Я уже горжусь империей, которую ты строишь
|
| Sag mir, was Du brauchst, wenn Du in Schwierigkeiten bist, dann hol' ich Dich
| Скажи мне, что тебе нужно, если у тебя проблемы, я тебя достану
|
| raus
| Из
|
| In meinem Haus ist immer für Dich Platz
| В моем доме всегда есть место для тебя
|
| Mama hat nämlich Deinen Rücken mein Schatz
| Мама прикроет твою спину, моя дорогая
|
| Ich schwör, ich leb' für Dich
| Клянусь, я живу для тебя
|
| Ref.:
| Ссылка:
|
| Ich leb' für Dich, ruf mich und ich komme
| Я живу для тебя, позови меня и я приду
|
| Ich dreh' mich um Dich, wie die Erde um die Sonne
| Я вращаюсь вокруг тебя, как земля вокруг солнца
|
| Wenn Du mich brauchst, ruf nur nach mir
| Если я тебе понадоблюсь, просто позвони мне
|
| Wenn Du mich rufst, komm ich zu Dir
| Если ты позовешь меня, я приду к тебе
|
| Ich leb' für Dich
| я живу ради тебя
|
| Ich schwör ich dreh' mich um Dich
| Клянусь, я вращаюсь вокруг тебя
|
| Ich tu alles, was Du willst, geb' Dir alles, was Du brauchst
| Я сделаю все, что ты захочешь, дам тебе все, что тебе нужно
|
| Geb' Dir alles, was ich hab' und alles andere auch | Дай тебе все, что у меня есть, и все остальное тоже |