| Ah, hmm, hmm, hmm, hmm, hey, hmm
| Ах, хм, хм, хм, хм, эй, хм
|
| Hey
| Привет
|
| C'était dans le sang que l’on a fait ce pacte
| Мы заключили этот договор в крови
|
| Car tu sais que c’est ensemble que deux vrais frères se battent
| Потому что ты знаешь, что два настоящих брата дерутся вместе
|
| Nos deux mères se connaissaient, t'étais plus qu’un ami
| Наши две матери знали друг друга, ты был больше, чем друг
|
| L’argent après la loyauté cousin c’est ça la vie
| Деньги после лояльности, кузен, это жизнь
|
| Mais la thune a divisé, laissez bavarder les gens
| Но деньги поделили, пусть говорят люди
|
| On a plus su qui viser, on s’est canardé les jambes
| Мы не знали, в кого целиться, мы простреливали друг другу ноги
|
| J’compte même plus les jours les nuits à sans cesse charbonner
| Я даже не считаю дни ночи, чтобы постоянно гореть
|
| Parait que les fautes d’un ami sont censées s’pardonner
| Кажется, что ошибки друга должны быть прощены
|
| Mais t’as laissé ta dignité se faire cogner sur une chaise
| Но вы позволили своему достоинству свалиться на стул
|
| Notr’amitié RIP au nom du fric et du pèze
| Наша дружба RIP во имя денег и pèze
|
| A la galère abonné, en face de l’abribus, hey
| У абонентского камбуза, перед автобусной остановкой, эй
|
| C’est la rue qui m’a donné, la rue qui m’a pris l’plus, hey
| Это улица, которая дала мне, улица, которая забрала меня больше всего, эй
|
| La drogue et les décès, la police sur les côtes
| Наркотики и смерти, Полиция на берегу
|
| On est loin de la vie de rêve allongé sur un yacht
| Мы далеки от жизни мечты, лежащей на яхте
|
| On s’est promis fidélité oui cette fille et moi
| Мы обещали верность да эта девушка и я
|
| On avait de belles idées mais bon la ville est noire
| У нас были отличные идеи, но эй, город темный
|
| Pour toi j’avais plein de fleurs, le bouquet a fané
| Для тебя у меня было много цветов, букет увял
|
| Tout ce qui reste de nous c’est tes cœurs affamés, ooh
| Все, что осталось от нас, это твои голодные сердца, ох
|
| Je ne voulais pas tromper, peux-tu me pardonner?
| Я не хотел обманывать, ты можешь меня простить?
|
| On s'était parlés d’enfants et de se marier
| Мы говорили о детях и женитьбе
|
| Rappelle-toi juste de nous deux
| Просто помни нас двоих
|
| J’devais t’mener à l’hôtel, te passer la bague au doigt
| Я должен был отвезти тебя в отель, надеть кольцо на палец
|
| Rappelle-toi juste que l’on sait
| Просто помните, что мы знаем
|
| T’es plus là mama, donc je erre dans la ville
| Ты ушел, мама, так что я брожу по городу
|
| Qu’est-ce que je ne donnerais pas pour te ramener à la vie?
| Что бы я не дал, чтобы вернуть тебя к жизни?
|
| Je t’avais à mes côtés sans savoir ce que ça vaut
| Я был рядом с тобой, не зная, чего это стоит.
|
| Pour toi, j’aurais raffalé, je s’rais mort sur l'échafaud
| Ради тебя я бы взорвался, я бы умер на эшафоте
|
| J’voulais t’offrir un domaine, un domaine oui loin des rats
| Я хотел предложить вам домен, домен да далеко от крыс
|
| Plus jamais tu me souriras, mais jamais on n’t’oubliera
| Никогда больше ты не улыбнешься мне, но тебя никогда не забудут
|
| Je n’ai que faire de tous les marabouts
| Меня не волнуют все марабуты
|
| Une bouteille de Jack Daniels, c’est comme ça qu’on tient le coup
| Бутылка Джека Дэниэлса, вот как ты держишься
|
| C’est la rre-gue dans nos têtes, mon frère tombe dans la coke
| Это в наших головах, мой брат падает в кокс
|
| 4 années de prison ferme, 4 années dans la boue
| 4 года в тюрьме, 4 года в грязи
|
| Je les hais avec amour, on a erré dans la zone
| Я ненавижу их с любовью, мы бродили по зоне
|
| Pas le temps de faire la cour, j’ai le quartier dans la peau
| Нет времени на ухаживания, у меня есть окрестности под моей кожей
|
| Kalashnikov pour s'éclater la gueule, (tchi) «sale noir casse toi d’ici»
| Калашников, чтобы повеселиться, (чи) "грязный черный вон отсюда"
|
| m’a dit ma terre d’accueil (tchi)
| сказал мне мою страну приветствия (чи)
|
| On m’a dit «Man c’est l’enfer, oublie le paradis», m’aimerais tu autant si je
| Мне сказали: «Чувак, это ад, забудь о небесах», ты бы любил меня так сильно, если бы я
|
| n’avais pas un radis?
| не было редиски?
|
| De l’argent je sais en faire, j’suis le reflet de mon père
| Деньги, которые я умею делать, я отражение своего отца
|
| J’suis le gardien de mon frère, je n’emporterai rien sous terre
| Я сторож своего брата, я ничего не унесу под землю
|
| On a pas eu le niveau, entre les parures les rires faux
| У нас не было уровня, между орнаментами фальшивый смех
|
| Du plomb dans l’caniveau, quand sont apparus les rivaux
| Лидировать в канаве, когда появились соперники
|
| J’appelle à l’aide en faisant ci-et-ça (na na nère)
| Я зову на помощь делать то и это (na na nère)
|
| 406 appels et 206 messages
| 406 звонков и 206 сообщений
|
| Si le jeu c’est pas la vie, si être jeune c’est maladif
| Если азартные игры — это не жизнь, если молодость — это болезнь
|
| Entre mes espoirs et mes regrets re-frè je ne fais pas la diff'
| Между моими надеждами и моими сожалениями я не делаю разницы
|
| J’aurais essayé sans fin, oui j’ai essayé sans vaincre
| Я бы пытался бесконечно, да я пытался, не победив
|
| J’suis resté, même blessé j’ai testé
| Я остался, даже больно я испытал
|
| Mais en vain, pardonnez-moi (run down) | Но напрасно, прости меня (сбежала) |