| Yeah, you knowwhatimean?
| Да, ты знаешь, что это значит?
|
| 'cause yo, this right here
| потому что это прямо здесь
|
| Is called Knowledge of Self
| Называется Познание себя
|
| When you apply that to yourself, you know yourself
| Когда вы применяете это к себе, вы знаете себя
|
| You understand, yo, it’s gonna get your third eye opened
| Ты понимаешь, йоу, твой третий глаз откроется
|
| You can see things for what they are, and not what they appear to be Wanna kick the knowledge and pass this information to you?
| Вы можете видеть вещи такими, какие они есть, а не тем, чем они кажутся Хотите избавиться от знаний и передать эту информацию вам?
|
| Yo, there go the God right there, yo Peace, Born Knowledge
| Эй, вот Бог прямо там, йо Мир, рожденное знание
|
| Peace God (Peace what up Bobby?)
| Мир, Боже (мир, как дела, Бобби?)
|
| Yo, yo… don’t even call me Bobby no more, man (What I call you?)
| Йо, йо ... даже не называй меня больше Бобби, чувак (как я тебя называю?)
|
| My name is Prince Rakeem (Today's Mathematics?)
| Меня зовут принц Раким (сегодняшняя математика?)
|
| I see Today’s Mathematics is being wisdom
| Я вижу, что современная математика — это мудрость
|
| Let me explain to you this way, God, the way I see it
| Позвольте мне объяснить вам так, Боже, как я это вижу
|
| (Chorus: female singer sample)
| (Припев: образец певицы)
|
| Ever since my Birth (no one there!)
| С самого моего Рождения (там никого!)
|
| I’ve had no one to care (worried all I know… yeah!)
| Мне было не о ком заботиться (все, что я знаю, волновался… да!)
|
| (RZA)
| (РЗА)
|
| They say wisdom, is the wise words spoken
| Говорят, мудрость, это мудрые слова, сказанные
|
| By a brother attemptin' to open
| Братом, пытающимся открыть
|
| The graves, of these mentally dead slaves
| Могилы этих психически мертвых рабов
|
| Who’ve been lost on a cross, for decades
| Которые десятилетиями терялись на кресте
|
| And centuries, lookin' for the liberty
| И века, ищущие свободу
|
| But receive nothin', but misery
| Но не получай ничего, кроме страданий.
|
| And hard times, and things of that nature
| И тяжелые времена, и подобные вещи
|
| By the devil in a genocide caper
| Дьяволом в геноциде
|
| Little Boy Peep, has lost his sheep
| Маленький мальчик Пип потерял свою овцу
|
| But I found 'em, in a deep long sleep
| Но я нашел их в глубоком долгом сне
|
| Nine thousand miles away from home
| Девять тысяч миль от дома
|
| Livin' the life of a modern-day Flintstone
| Живи жизнью современного Флинтстоуна
|
| We the people, supposed to be equal
| Мы люди, которые должны быть равны
|
| But the men who wrote that, they was evil
| Но люди, которые это написали, были злыми
|
| Slave owners, who did not include us They just used us, and abused us First they trick you, then mentally kill you
| Рабовладельцы, к которым мы не относились Они просто использовали нас и издевались над нами Сначала обманывают, а потом мысленно убивают
|
| And use technologies, to rebuild you
| И используйте технологии, чтобы перестроить вас
|
| This whole plan was a perfect scam
| Весь этот план был идеальной аферой
|
| See that’s why they called it, the Six Million Dollar Man
| Видите, вот почему они назвали его «Человек на шесть миллионов долларов».
|
| Six is the limitation of the Devil
| Шесть – ограничение Дьявола
|
| In the Million square miles of land that he settles
| В миллионах квадратных миль земли, которую он заселяет
|
| Put you in a three piece suit, give you loot
| Наденьте на вас костюм-тройку, дайте добычу
|
| Chemicals in your head to make you look cute
| Химические вещества в вашей голове, чтобы вы выглядели мило
|
| They use you as a fool to deceive your own people
| Они используют тебя как дурака, чтобы обмануть собственный народ
|
| And fillin' my children head with pins and needles
| И набиваю голову своим детям булавками и иголками
|
| But I’ll take out the pins you inserted
| Но я вытащу булавки, которые ты вставил
|
| And I’ll avenge all my mothers that you murdered
| И я отомщу за всех своих матерей, которых ты убил
|
| And brutalized, by this modern form of slavery
| И ожесточены этой современной формой рабства
|
| To speak the truth it takes bravery
| Чтобы говорить правду, нужна храбрость
|
| And no man could stop my flow
| И никто не мог остановить мой поток
|
| Because I know what I speak and I speak what I know
| Потому что я знаю, что говорю, и говорю то, что знаю
|
| (Hook: RZA)
| (Припев: РЗА)
|
| What, becomes of a broken family?
| Что станет с разбитой семьей?
|
| Dreams are crushed and there’s no more family
| Мечты разбиты, и семьи больше нет
|
| (Chorus 2X with RZA)
| (Припев 2X с RZA)
|
| (RZA)
| (РЗА)
|
| Yo, as a life can be slowed down 20 frames per second
| Эй, жизнь можно замедлить на 20 кадров в секунду
|
| Seen through Panavision
| Видно через Panavision
|
| The inner light inside my mind’s shines expands the prism
| Внутренний свет внутри сияния моего разума расширяет призму
|
| A man of wisdom, victorious and the glorious
| Человек мудрости, победоносный и славный
|
| Sight beyond sight we stand up as Divine Warriors
| Взгляд за пределы видимости, мы встаем как Божественные воины
|
| Who smite with the mighty right hand of God
| Кто поражает могучей правой рукой Бога
|
| Yield the holy sword, swings the holy rod
| Отдайте святой меч, взмахните святым жезлом
|
| Then bathe in the pond of Nirvana, escape the realm of Karma
| Затем омыться в пруду нирваны, сбежать из царства кармы
|
| Allow the true grace of God to shine through my persona
| Позвольте истинной благодати Божией сиять через мою личность
|
| And build the reconstructional terms that’s constructive
| И построить реконструктивные условия, которые являются конструктивными
|
| As we destroy the negative germs that’s destructive
| Поскольку мы уничтожаем негативные микробы, которые разрушительны
|
| Productively, sincerely, we uphold the righteous banner
| Продуктивно, искренне мы держим праведное знамя
|
| With the gold touch of Midas, mold the righteous hammer
| Золотым прикосновением Мидаса сформируйте праведный молот
|
| And anvil, to the sound of Man-drill
| И наковальня, под звуки ручного бура
|
| Ignite to the speed of light cause time to stand still
| Зажгите скорость света, чтобы время остановилось
|
| Rewrite the script of Egypt, who made the Holy Bible
| Перепишите сценарий Египта, который сделал Святую Библию
|
| Or Koran, how long ago, who made the Holy Title?
| Или Коран, как давно, кто сделал Священный Титул?
|
| Of I Self Lord And Master, who control the vital
| О себе, Господе и Мастере, контролирующем жизненные
|
| Parts of your heart, who wrote the wise recitals?
| Частицы твоего сердца, кто написал мудрые рассказы?
|
| Ruler Zig-Zag-Zig Allah, Arm-Leg-Leg-Arm-Head
| Правитель Зиг-Заг-Зиг Аллах, Рука-Нога-Нога-Рука-Голова
|
| Still puzzled like the jigsaw
| Все еще озадачен, как головоломка
|
| (Chorus to fade) | (Припев исчезать) |