| Ooh…
| Ох…
|
| I’ve been stuck in a spell
| Я застрял в заклинании
|
| Breathing in the poison like I’m in love with the smell
| Вдыхая яд, как будто я влюблен в запах
|
| Ah…
| Ах…
|
| Don’t have no choice
| Нет выбора
|
| Screaming at the static
| Кричать на статику
|
| Now, I don’t have no voice
| Теперь у меня нет голоса
|
| We…
| Мы…
|
| Can’t tell the real from the fake
| Не могу отличить настоящее от подделки
|
| If we get stressed out, pop the seal and escape
| Если мы напрягаемся, открываем печать и убегаем.
|
| Ah…
| Ах…
|
| Feel good right now
| Почувствуйте себя хорошо прямо сейчас
|
| I got a lot of shit to do, but Imma just lie down
| У меня много дерьма, но я просто лягу
|
| Don’t wake me up, I’m having good dreams
| Не буди меня, мне снятся хорошие сны
|
| I can’t feel nothing, and that’s a good thing
| Я ничего не чувствую, и это хорошо
|
| I feel useful when I get used
| Я чувствую себя полезным, когда привыкаю
|
| So numb, I don’t wanna hear the truth
| Так оцепенел, я не хочу слышать правду
|
| So numb (so numb, so numb)
| Так онемело (так онемело, так онемело)
|
| We’ve become so numb (so numb, so numb)
| Мы так оцепенели (так оцепенели, так оцепенели)
|
| How’d we get so numb? | Как мы стали такими онемевшими? |
| (so numb, so numb)
| (так онемело, так онемело)
|
| We’ve become so numb (so numb)
| Мы стали такими онемевшими (такими онемевшими)
|
| So numb
| Так онемело
|
| So numb (so numb, so numb)
| Так онемело (так онемело, так онемело)
|
| We’ve become so numb (so numb, so numb)
| Мы так оцепенели (так оцепенели, так оцепенели)
|
| How’d we get so numb? | Как мы стали такими онемевшими? |
| (so numb, so numb)
| (так онемело, так онемело)
|
| We’ve become so numb (so numb)
| Мы стали такими онемевшими (такими онемевшими)
|
| So numb
| Так онемело
|
| Ooh…
| Ох…
|
| I’ve been stuck in a fog
| Я застрял в тумане
|
| It’s killing me, but I don’t feel nothing at all
| Меня это убивает, но я вообще ничего не чувствую
|
| Ah…
| Ах…
|
| Just a notch on the belt
| Просто зазубрина на ремне
|
| I’m in a photo on the front page calling for help
| Я на фотографии на главной странице и зову на помощь
|
| We…
| Мы…
|
| Are just playing around
| Просто играют
|
| I got a bulletproof casket, plated and gold
| У меня есть пуленепробиваемая шкатулка, покрытая золотом
|
| Don’t…
| Не…
|
| I make death look good
| Я делаю смерть красивой
|
| Everyone’s staring at me just like they should
| Все смотрят на меня так, как должны
|
| There’s no pilot in the cockpit
| В кабине нет пилота
|
| But I can still talk while staying on top it
| Но я все еще могу говорить, оставаясь на вершине.
|
| I been sleep walking around for days
| Я спал, гулял несколько дней
|
| And no one’s noticed that I’m not awake
| И никто не заметил, что я не сплю
|
| And it cuts (cuts)
| И это режет (режет)
|
| Deeper than the roots of the trees that we planted in the graveyard (graveyard)
| Глубже корней деревьев, которые мы посадили на кладбище (кладбище)
|
| I don’t think these scars will ever fade off (fade off)
| Я не думаю, что эти шрамы когда-нибудь исчезнут (исчезнут)
|
| Good thing nothing seems to faze us
| Хорошо, что нас ничего не беспокоит
|
| So numb (so numb, so numb)
| Так онемело (так онемело, так онемело)
|
| We’ve become so numb (so numb, so numb)
| Мы так оцепенели (так оцепенели, так оцепенели)
|
| How’d we get so numb? | Как мы стали такими онемевшими? |
| (so numb, so numb)
| (так онемело, так онемело)
|
| We’ve become so numb (so numb)
| Мы стали такими онемевшими (такими онемевшими)
|
| So numb
| Так онемело
|
| So numb (so numb, so numb)
| Так онемело (так онемело, так онемело)
|
| We’ve become so numb (so numb, so numb)
| Мы так оцепенели (так оцепенели, так оцепенели)
|
| How’d we get so numb? | Как мы стали такими онемевшими? |
| (so numb, so numb)
| (так онемело, так онемело)
|
| We’ve become so numb (so numb)
| Мы стали такими онемевшими (такими онемевшими)
|
| So numb
| Так онемело
|
| And it cuts… (owww)… | И это режет… (оууу)… |