| The howling moon would cry | Рыдая, выл осколок луны в ночи, |
| I’d sleep the sun away | Я спал, как будто прятал солнце в снах, |
| I was just a child | Я был ребёнком — в трещинах тени, |
| I knew I was afraid | Я знал: во мне живёт и шёпот страха. |
| There was nothin' to gain, I found | Я понял — нет ни славы, ни награды, |
| By runnin' the other way | В бегстве в заросли иных дорог. |
| I had to stand my ground | Мне надлежало стать твердыней сада, |
| And keep the wolves at bay | И волчью стаю гнать от рубежей дорог. |
| But I knew somehow | Но всё же я, склонившись к тишине, |
| There would come a day | Предчувствовал: наступит мой рассвет. |
| So I stood my ground | Так я стоял, забыв о суете, |
| Kept the wolves at bay | Сдержал волков — и сгинул в сумраке их свет. |
| Would not take no more | Я больше не сдавал себя на боль, |
| Had my fill | Довёрстывал по горло жгучий сыт. |
| Stars had faded from my eyes | Угасли звёзды в выжженных глазах, |
| And run from looks that kill | Я бегством прятал взгляд, что убивает вмиг. |
| There was no one comin' around | Никто не приходил сквозь этот мрак, |
| To save me from the fray | Чтоб вырвать из глухой межи и драки. |
| I had to stand my ground | Я снова становился — камень, страж, |
| And keep the wolves at bay | И волчий вой стихал на дальнем склоне. |
| Well, I knew somehow | Однако я, в затишье меж ветвей, |
| There would come a day | Ведомый был: придёт когда-то утро. |
| When I stood my ground | И в этот миг стоял, сдержав рубеж, |
| Kept the wolves at bay | Где волчий поиск гаснет, не разутый. |
| Well, I knew somehow | Однако я, скользя меж темнотой, |
| There would come a day | Всё знал: настанет свой последний день. |
| So I stood my ground | И я стоял, не двинувся долой, |
| Kept the wolves at bay | Держал волков у самой кромки тень. |
| Years have gone by | Годы прошли, как ливень над рекой, |
| The callin' carries on | Но зов не стих — он эхом вдалеке. |
| Scars above my eye | Шрамы над бровью, как зола былой, |
| Are tender to the bone | Щемят до костей, что помнят о реке. |
| And though I’ve settled down | Хотя я укротил свой бег и пыл, |
| I hear the children say | Я слышу, как дети шепчут мне во мгле: |
| You have to stand your ground | Стой на земле, где был когда-то ты, |
| And keep the wolves at bay | И не впускай волков в домашний снег. |
| Well, I knew somehow | Однако я, склонённый над судьбой, |
| There would come the day | Скрывал в себе: настанет этот час. |
| When I stood my ground | Когда стоял, как башня над рекой, |
| Kept the wolves at bay | И волчий рой исчез на склоне враз. |
| Well I knew somehow | Однако я, склонённый над судьбой, |
| There would come the day | Скрывал в себе: настанет этот час. |
| So I stood my ground | И я стоял, как башня над рекой, |
| Kept the wolves at bay | И волчий рой исчез на склоне враз. |