Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Take All My Loves (Sonnet 40), исполнителя - Rufus Wainwright. Песня из альбома Take All My Loves - 9 Shakespeare Sonnets, в жанре Инди
Дата выпуска: 21.04.2016
Лейбл звукозаписи: Prima Donna
Язык песни: Английский
Take All My Loves (Sonnet 40)(оригинал) |
Take all my loves, my love, yea take them all; |
What hast thou then more than thou hadst before? |
No love, my love, that thou mayst true love call; |
All mine was thine, before thou hadst this more |
Then, if for my love, thou my love receivest |
I cannot blame thee, for my love thou usest; |
But yet be blam’d, if thou thy self deceivest |
By wilful taste of what thyself refusest |
I do forgive thy robbery, gentle thief |
Although thou steal thee all my poverty: |
And yet, love knows it is a greater grief |
To bear love’s wrong, than hate’s known injury |
(I do forgive thy robbery, gentle thief |
Although thou steal thee all my poverty: |
And yet, love knows it is a greater grief |
To bear love’s wrong, than hate’s known injury |
I do forgive thy robbery, gentle thief |
Although thou steal thee all my poverty) |
Take all my loves, my love, yea take them all; |
What hast thou then more than thou hadst before? |
No love, my love, that thou mayst true love call; |
All mine was thine, before thou hadst this more |
Then, if for my love, thou my love receivest |
I cannot blame thee, for my love thou usest; |
But yet be blam’d, if thou thy self deceivest |
By wilful taste of what thyself refusest |
I do forgive thy robbery, gentle thief |
Although thou steal thee all my poverty: |
And yet, love knows it is a greater grief |
To bear love’s wrong, than hate’s known injury |
Lascivious grace, in whom all ill well shows |
Kill me with spites yet we must not be foes |
Kill me with spites yet we must not be foes |
To bear love’s wrong, than hate’s known injury |
Lascivious grace, in whom all ill well shows |
Kill me with spites yet we must not be foes |
Возьми Всю Мою Любовь (Сонет 40)(перевод) |
Возьми всю мою любовь, мою любовь, да возьми их всех; |
Что же ты имеешь больше, чем прежде? |
Нет любви, любовь моя, которую ты можешь звать истинной любовью; |
Все мое было твоим, прежде чем ты получил это больше |
Тогда, если за мою любовь ты мою любовь примешь |
Я не могу винить тебя за мою любовь, которую ты используешь; |
Но будь виноват, если ты сам себя обманываешь |
Своевольным вкусом того, от чего сам отказываешься |
Я прощаю твой грабеж, нежный вор |
Хотя ты крадешь всю мою бедность: |
И все же любовь знает, что это большее горе |
Терпеть неправильность любви, чем известную травму ненависти |
(Я прощаю твой грабеж, нежный вор |
Хотя ты крадешь всю мою бедность: |
И все же любовь знает, что это большее горе |
Терпеть неправильность любви, чем известную травму ненависти |
Я прощаю твой грабеж, нежный вор |
Хотя ты украл у тебя всю мою бедность) |
Возьми всю мою любовь, мою любовь, да возьми их всех; |
Что же ты имеешь больше, чем прежде? |
Нет любви, любовь моя, которую ты можешь звать истинной любовью; |
Все мое было твоим, прежде чем ты получил это больше |
Тогда, если за мою любовь ты мою любовь примешь |
Я не могу винить тебя за мою любовь, которую ты используешь; |
Но будь виноват, если ты сам себя обманываешь |
Своевольным вкусом того, от чего сам отказываешься |
Я прощаю твой грабеж, нежный вор |
Хотя ты крадешь всю мою бедность: |
И все же любовь знает, что это большее горе |
Терпеть неправильность любви, чем известную травму ненависти |
Похотливая благодать, в которой видно все плохое |
Убей меня злобой, но мы не должны быть врагами |
Убей меня злобой, но мы не должны быть врагами |
Терпеть неправильность любви, чем известную травму ненависти |
Похотливая благодать, в которой видно все плохое |
Убей меня злобой, но мы не должны быть врагами |