| Ist es schon so lange her?
| Это было так долго?
|
| Wie doch die Jahre vergeh’n
| Как проходят годы
|
| Ich denk' noch so oft daran
| Я до сих пор думаю об этом так часто
|
| An all uns’re Träume
| Ко всем нашим мечтам
|
| Und weht jetzt der Wind auch kalt in mein GEsicht
| И теперь мне тоже дует холодный ветер в лицо
|
| Es ist vorbei — doch ich vergesse dich nie
| Все кончено, но я никогда тебя не забуду
|
| Und ich träum' mich noch einmal ins Licht
| И я снова мечтаю на свет
|
| Ich spür' deine Hand und ich seh' dein Gesicht
| Я чувствую твою руку и вижу твое лицо
|
| So wie damals, als alles begann
| Так же, как когда все это началось
|
| Und die Zeiger der Uhr bleiben steh’n
| И стрелки часов останавливаются
|
| Und dann hört die Welt kurz auf sich zu dreh’n
| И тогда мир перестает вращаться на мгновение
|
| So wie damals — zwischen gestern und irgendwann
| Так же, как тогда — между вчера и когда-то
|
| Und ist der Film auch vorbei
| И фильм закончился?
|
| Und ist die Leinwand längst leer
| И холст давно пуст
|
| Für mich beginnt es so oft
| У меня так часто начинается
|
| Wieder von vorne
| Начать снова
|
| Und blieb auch das «Happy-End» ein Traum von mir
| А «счастливый конец» остался моей мечтой
|
| In meinem Film erlebe ich es mit dir
| В моем фильме я переживаю это с тобой
|
| Und ich träum' mich noch einmal ins Licht
| И я снова мечтаю на свет
|
| Ich spür' deine Hand und ich seh' dein Gesicht
| Я чувствую твою руку и вижу твое лицо
|
| So wie damals, als alles begann
| Так же, как когда все это началось
|
| Und die Zeiger der Uhr bleiben steh’n
| И стрелки часов останавливаются
|
| Und dann hört die Welt kurz auf sich zu dreh’n
| И тогда мир перестает вращаться на мгновение
|
| So wie damals — zwischen gestern und irgendwann
| Так же, как тогда — между вчера и когда-то
|
| Zwischen gestern und irgendwann | Между вчера и когда-нибудь |