| Ihr Kleid ist rot | Её платье красное, |
| Wie Blut so rot | Как кровь красное. |
| Fasst du sie an, | Когда ты дотрагиваешься до неё, |
| Fühlst du den Tod? | Чувствуешь смерть? |
| - | - |
| Einst gebor'n im Rosenland, | Когда-то рождённая в царстве роз, |
| Wurde ew'ge Schönheit genannt | Меня "вечной красотой" называли. |
| Oh gülden Tag — du weites Land! | О золотой день, ты широкий простор! |
| Mein Antlitz war dem Mond zugewandt | Мой лик был обращён к луне. |
| Der Mond sprach leis': | Луна сказала тихо: |
| "Oh schönes Kind, | "О прекрасное дитя, |
| Bald weht nur der Sommernachtswind, | Скоро подует летний ночной ветер, |
| Drum hör nicht hin, was er verspricht, | Поэтому не слушай, что он обещает, |
| Denn seine Stimme macht dich blind" | Ведь его голос ослепит тебя". |
| - | - |
| Ich hab den Stolz der Rose | У меня есть гордость розы – |
| Mein Lächeln ist dem Wahnsinn so nah | Моя улыбка близка к безумию. |
| Ich hab den Stolz der Rose | У меня есть гордость розы – |
| Vergissmeinnicht, wer mich je sah | Не забудет тот, кто меня когда-либо видел. |
| - | - |
| Mein Lächeln ist satanisch schön | Моя улыбка дьявольски прекрасна, |
| Und gibt es manchen, den ich verwöhn', | И есть такие, кого я балую, |
| Vergess' ich nie des Mondes Rat | Но никогда не забуду совет луны. |
| Da ist nichts Böses, | Нет ничего плохого в том, |
| Dass ich je tat | Что я когда-либо делала. |
| Denn jeder Mann, der mich begehrt, | Каждый мужчина, страстно желающий меня, |
| Am Leibe dann den Schmerz erfährt | Телом боль познает, |
| Denn Dornen sind der Rose Schutz | Ведь шипы — это защита розы, |
| Und sterben muss, wer sich nicht wehrt | И должен умереть тот, кто не защищается. |
| - | - |
| [4x:] | [4x:] |
| Ich hab den Stolz der Rose | У меня есть гордость розы – |
| Mein Lächeln ist dem Wahnsinn so nah | Моя улыбка близка к безумию. |
| Ich hab den Stolz der Rose | У меня есть гордость розы – |
| Vergissmeinnicht, wer mich je sah | Не забудет тот, кто меня когда-либо видел. |