| Klingel' an der Tür | Звоню в дверь, |
| Kehle zugeschnürt | К горлу подступил ком, |
| Die Knie klappern laut | Колени дрожат. |
| Da steht sie vor mir | И вот она стоит передо мной, |
| Die Brille schwarz gerändert | Очки в чёрной оправе, |
| Die Haare streng lackiert | Причёска строгая, волосы покрыты лаком – |
| Die Leh-, die Leh-, die Lehrerin | Учи-, учи-, учительница. |
| - | - |
| Sie sagt: "Komm rein, mein Kind! | Она говорит: "Входи, детка! |
| Ich bring' dir etwas bei" | Я научу тебя кое-чему" |
| Sie streichelt meinen Bauch | Она гладит мой живот |
| Der Atemtechnik wegen | Ради техники дыхания. |
| Ich wunder' mich ein wenig | Я удивляюсь немного. |
| Sie sagt: "Komm, mach dich frei" | Она говорит: "Раскрепостись" – |
| Die Leh-, die Leh-, die Lehrerin | Учи-, учи-, учительница. |
| - | - |
| Soubrette werd' ich nie | Субреткой я не буду никогда – |
| Do re mi fa so ti | До-ре-ми-фа-соль-си. |
| Sie war meine Gesangslehrerin, | Она была моей учительницей по пению, |
| Doch singen lernte ich nie | Но я никогда не училась петь – |
| Do re mi fa so ti | До-ре-ми-фа-соль-си. |
| Sie brachte mir so allerlei bei | Она научила меня много чему. |
| - | - |
| Der Mann beim Unterricht | Мужчина на занятиях |
| Stets war er dabei | Всегда присутствовал. |
| Er war ihr Assistent | Он был её ассистентом |
| Und ging ihr zu Klavier | И аккомпанировал ей на пианино. |
| Gelehrt wurde mehr Leibeskunst | Учёба стала больше телесным искусством, |
| Als die Singerei | Чем пением – |
| Die Leh-, die Leh-, die Lehrerin | Учи-, учи-, учительница. |
| - | - |
| "Wichtig ist Gefühl", | "Важно чувство", – |
| Sagte sie zu mir | Говорила она мне. |
| Dann ließ sie mich stehen | Потом она оставляла меня – |
| Die Nächste wartet schon | Следующая ученица ждёт уже. |
| Ich sing zwar keine Oper, | Я не пою оперу, |
| Doch fühle ich mich frei | Но чувствую себя свободной. |
| Ich singe jetzt Chanson | Теперь я пою шансон. |
| - | - |
| Soubrette werd' ich nie | Субреткой я не буду никогда – |
| Do re mi fa so ti | До-ре-ми-фа-соль-си. |
| Sie war meine Gesangslehrerin, | Она была моей учительницей по пению, |
| Doch singen lernte ich nie | Но я никогда не училась петь – |
| Do re mi fa so ti | До-ре-ми-фа-соль-си. |
| Sie brachte mir so allerlei bei | Она научила меня много чему. |
| - | - |
| Soubrette werd' ich nie | Субреткой я не буду никогда – |
| Do re mi fa so ti | До-ре-ми-фа-соль-си. |
| Sie war meine Gesangslehrerin, | Она была моей учительницей по пению, |
| Doch singen lernte ich nie | Но я никогда не училась петь – |
| Do re mi fa so ti | До-ре-ми-фа-соль-си. |
| Sie brachte mir so allerlei bei | Она научила меня много чему. |