| Der Schwermut des Waldes
| Меланхолия леса
|
| Die Trauer der Farne
| Печаль папоротников
|
| Blaubeerbedeckt das Himmelszelt
| Черника покрывает небо
|
| Mondaene Gestalten flirrende Augen
| Гламурные фигуры с мерцающими глазами
|
| Umschwirren das Licht von meiner Welt
| Вихревой свет моего мира
|
| Wer ward gesehn I’m tiefen Dunkel
| Кого видели в глубокой тьме
|
| Ich sah die Spur, die uns verdarb
| Я видел след, который испортил нас
|
| Mesopotamische Unschuldsvision
| Месопотамское видение невинности
|
| Zwischenstromland der Phantasie
| Промежуточная земля воображения
|
| Keiner spielt so wie du es tust
| Никто не играет так, как ты
|
| Keine sieht so wie ich
| Никто не похож на меня
|
| Die Klte der Wste
| Холод пустыни
|
| Die Schwere des Staubes
| Тяжесть пыли
|
| Bedeckt die welt, die ich gesehn
| Охватывает мир, который я видел
|
| Versteinerte Schnheit
| Окаменевшая красота
|
| Verschleiert die Taubheit
| Скрывает онемение
|
| Ich ward bestraft fr dein Vergehn
| Я был наказан за ваш проступок
|
| Wer ward gesehn I’m tiefen Dunkel
| Кого видели в глубокой тьме
|
| Ich sah die Spur, die uns verdarb
| Я видел след, который испортил нас
|
| Mesopotamische Unschuldsvision
| Месопотамское видение невинности
|
| Zwischenstromland der Phantasie
| Промежуточная земля воображения
|
| Keiner spielt so wie du es tust
| Никто не играет так, как ты
|
| Keine sieht so wie ich | Никто не похож на меня |