| Three hundred seventeen miles from flagstaff, losing what’s left of my mind.
| В трехстах семнадцати милях от флагштока, теряю остатки разума.
|
| Live like a junky, gypsy trade when chasing a ghost I can’t find.
| Живи как наркоман, цыганский ремесленник, преследуя призрака, которого не могу найти.
|
| The desert is burning and hope, man she whispers at night like a trembling
| Пустыня горит и надежда, чувак, она шепчет по ночам, как дрожащая
|
| flame.
| пламя.
|
| And I am afraid of the demon inside me the monster that runs through my veins.
| И я боюсь демона внутри меня, монстра, который бежит по моим венам.
|
| Oh, oh oh… I’m never letting you go
| О, о, о ... Я никогда тебя не отпущу
|
| The tracks that I ride on were laid down before me by men who became something
| Дороги, по которым я еду, были проложены передо мной мужчинами, которые стали чем-то
|
| else,
| еще,
|
| Nashville and Memphis they ground them to ashes and cast them as angels from
| Нэшвилле и Мемфисе они превратили их в пепел и бросили как ангелов из
|
| hell.
| ад.
|
| And I’m not afraid of the day that I’ll die, and I can’t say that I’ve ever
| И я не боюсь дня, когда умру, и не могу сказать, что когда-либо
|
| been,
| был,
|
| Just thoughts of the woman that I leave behind that made me repent for my sins.
| Просто мысли о женщине, которую я оставил позади, заставили меня покаяться в своих грехах.
|
| Oh, oh oh… I’m never letting you go
| О, о, о ... Я никогда тебя не отпущу
|
| Oh, oh oh… I’m never letting you go | О, о, о ... Я никогда тебя не отпущу |