| S’agit de vivre par les armes, par le vol, et la violence !
| Речь идет о жизни с оружием, воровством и насилием!
|
| Vouloir casser le système rançonner le système se faire briser par le système
| хочу сломать систему выкуп система сломается системой
|
| Pas de héros, Rohff, pas de héros
| Нет героя, Рофф, нет героя
|
| Comme dit Jacques Mes': «Y a pas de héros» dans la criminalité
| Как говорит Жак Ме: «В преступлении нет героев».
|
| Une spéciale pour nos marginaux rusés
| Специальное предложение для наших хитрых неудачников
|
| Que l’isolement veut user, brisés par le systéme aiguisé
| Эта изоляция хочет изнашиваться, сломанная отточенной системой
|
| Faites entrer les accusés, qui ne pense qu'à dévaliser
| Привлеките подсудимых, которые думают только о грабеже
|
| Les banques, les brinks, les coffres de gens aisés
| Банки, края, зажиточная казна
|
| Les nantis, les plus vieux au bord de la crise cardiaque
| Имеющие, старые на грани сердечного приступа
|
| Faut pas qu’t’es les yeux frileux entre cavales et fusillades
| У вас не должно быть холодных глаз между пробежками и стрельбой
|
| Transportés par le car cellulaire
| Перевозится сотовым вагоном
|
| Escortés par l’G.I.G.N qui redoute une évasion spectaculaire
| В сопровождении G.I.G.N, который боится захватывающего побега
|
| Plongés dans le comas du milieu, dérisoires les gangsters notoires
| Погрузили в кому медиума, осмеявшего отъявленных гангстеров
|
| Ne voient aucune gloire à être le plus recherché du territoire
| Не вижу славы в том, чтобы быть самым разыскиваемым на территории
|
| Pisté toute l’année, soupçonné d’vivre au d’ssus d’ses moyens
| Отслеживается круглый год, подозревается в том, что живет не по средствам
|
| On a beau cacher les activités, blanchir le butin
| Мы можем скрыть деятельность, отмыть награбленное
|
| Toujours un témoin, une putain, faut tous se les faire si t’en butte un
| Всегда свидетель, сука, должен получить их всех, если ты ударишь одного
|
| On s’bat pour une cause, assume notre instinct
| Мы боремся за дело, принимаем наш инстинкт
|
| Trop de générations sacrifiées, pas de héros
| Слишком много поколений принесено в жертву, нет героев
|
| Dans la criminalité, pas de héros
| В преступлении нет героев
|
| Dans la marginalité, pas de héros
| На полях нет героев
|
| Petit frère, crois moi, pas de héros
| Братишка, поверь мне, не герой
|
| Va dire aux jeunes fascinés par le ghetto, pas de héros
| Иди и скажи молодежи, очарованной гетто, героев нет.
|
| Dans la criminalité, pas de héros
| В преступлении нет героев
|
| Dans la marginalité, pas de héros
| На полях нет героев
|
| Petit frère, crois moi, pas de héros
| Братишка, поверь мне, не герой
|
| C’est chaud de survivre, au bout du rouleau, recyclé dans un ptit boulot
| Жарко, чтобы выжить, в конце рулона, переработанного в небольшую работу
|
| Sorti du troupeau, Yo, Va te faire enculo
| Из стада, Йо, пошел на хуй
|
| A l'écart des baltringues, ça trinque entre parrain et caïd
| Вдали от baltringues, тосты между крестным отцом и боссом
|
| Défiant le danger, en quête de sous et d’adrénaline
| Вопреки опасности, в погоне за деньгами и адреналином
|
| Sous cocaïne, trouve un supterfuge aux assises
| На кокаине найдите суперфугу в присяжных
|
| Prendre en otage un juge, c’est se réfugier derrière la justice
| Взять в заложники судью - значит укрыться за правосудием
|
| La liberté ne tient que sur des gros risques
| Свобода стоит только на больших рисках
|
| Ou sur les plaidoiries des meilleurs avocats pénalistes
| Или на состязаниях лучших адвокатов по уголовным делам
|
| Irréaliste, ton mode de vie aucune fiabilité
| Нереалистичный, твой образ жизни ненадежен
|
| On se fait doubler, fumer au moindre signe de fébrilité
| Нас пропускают, курим при малейших признаках волнения
|
| La rigidité des caractères dressent les uns contres les autres
| Жесткость персонажей противопоставляет друг друга
|
| Le 11−43 siffle les fautes, entre orgueil et paranoïa
| Фолы со свистком 11−43, между гордостью и паранойей
|
| Tu connait la chanson et ses instruments
| Вы знаете песню и ее инструменты
|
| Ton assoc' peut donner le feu vert pour honorer le règlement
| Ваша ассоциация может дать добро на поселение.
|
| Ayant l’argent pour seul argument, sans foi ni loi
| С деньгами как единственным аргументом, без веры и закона
|
| Rien d’héroïque à exécuter quelqu’un de sang froid
| Ничего героического в том, чтобы хладнокровно казнить кого-то
|
| Trop de générations sacrifiées, pas de héros
| Слишком много поколений принесено в жертву, нет героев
|
| Dans la criminalité, pas de héros
| В преступлении нет героев
|
| Dans la marginalité, pas de héros
| На полях нет героев
|
| Petit frère, crois moi, pas de héros
| Братишка, поверь мне, не герой
|
| Va dire aux jeunes fascinés par le ghetto, pas de héros
| Иди и скажи молодежи, очарованной гетто, героев нет.
|
| Dans la criminalité, pas de héros
| В преступлении нет героев
|
| Dans la marginalité, pas de héros
| На полях нет героев
|
| Petit frère, crois moi, pas de héros
| Братишка, поверь мне, не герой
|
| Dans ce pays d’exploiteurs la loi manque de moralité
| В этой земле эксплуататоров закону не хватает морали
|
| La taule porte atteinte à la dignité
| Тюрьма унижает достоинство
|
| Bonne qu'à faire des légumes ou des bêtes déconnectées
| Подходит только для овощей или отключенных зверей
|
| Parfois traumatisées d'être remit en liberté
| Иногда травмирован, чтобы быть освобожденным
|
| J’insulte le travail de proc' dépourvu d’miséricorde
| Я оскорбляю работу proc' лишенной милосердия
|
| Hommage aux détenues qu’on finit suspendus au bout d’une corde
| Дань уважения заключенным, которые в конечном итоге повисли на веревке
|
| Combien peuvent tenir au choc émotionnel?
| Многие ли могут выдержать эмоциональный шок?
|
| Combien s’remettent de ses années d’réclusion criminel?
| Сколько выздоравливает после его лет уголовного заключения?
|
| Bousculer au maximum de notre haine, du désespoir
| Доведите до максимума нашу ненависть, отчаяние
|
| Tu peux lire entre les lignes des couloirs de Fresnes
| Вы можете читать между строк коридоров Фресне
|
| Une pensée pour ta bien aimée qui continue d’y croire
| Мысль для любимой, которая продолжает в нее верить
|
| Oubliant même pourquoi elle t’aime, blasée par la routine du parloir
| Забыв даже, за что она тебя любит, пресытившись рутиной комнаты свиданий
|
| Trop de générations sacrifiées, pas de héros
| Слишком много поколений принесено в жертву, нет героев
|
| Dans la criminalité, pas de héros
| В преступлении нет героев
|
| Dans la marginalité, pas de héros
| На полях нет героев
|
| Petit frère, crois moi, pas de héros
| Братишка, поверь мне, не герой
|
| Va dire aux jeunes fascinés par le ghetto, pas de héros
| Иди и скажи молодежи, очарованной гетто, героев нет.
|
| Dans la criminalité, pas de héros
| В преступлении нет героев
|
| Dans la marginalité, pas de héros
| На полях нет героев
|
| Petit frère, crois moi, pas de héros | Братишка, поверь мне, не герой |