| Yeah
| Ага
|
| Uh
| Эм-м-м
|
| I’m in the trenches, they on the benches
| Я в окопах, они на скамейках
|
| Talking tough talk, I put them on my shitlist
| Говоря жестко, я заношу их в свой список дерьма.
|
| They so clueless, they call it business
| Они настолько невежественны, что называют это бизнесом
|
| the US? | Соединенные штаты? |
| None of your business
| Не ваше дело
|
| What’s good for the goose, good for the gander
| Что хорошо для гуся, хорошо для гусака
|
| Should put my thoughts on leaflets, let’s call it propaganda
| Должен излагать свои мысли на листовках, назовем это пропагандой
|
| I left my to-do list up in my daily planner
| Я оставил свой список дел в ежедневнике
|
| You can tell I’m African by my daily manners
| Вы можете сказать, что я африканец по моим повседневным манерам
|
| Monkey see, monkey do, I guess it’s all bananas
| Обезьяна видит, обезьяна делает, я думаю, это все бананы
|
| A child of the night, but he never wore pajamas
| Дитя ночи, но он никогда не носил пижамы
|
| Sometimes hurtin', the burden, so enormous
| Иногда больно, бремя такое огромное
|
| Clinging on the flea market and false promise
| Цепляясь за барахолку и ложное обещание
|
| And to be honest, I never seen a zebra in my life
| И если честно, я никогда в жизни не видел зебру
|
| Just Adidas black and white stripes
| Просто Adidas черно-белые полосы
|
| And I never knew J.C. Penny or Fischer-Price
| И я никогда не знал JC Penny или Fischer-Price
|
| Only
| Только
|
| An invisible man in the land of the invisible hand
| Человек-невидимка в стране невидимой руки
|
| Trying to eat a decent meal twice
| Попытка съесть приличную еду дважды
|
| A day in the life, living by the edge of the knife
| Один день из жизни, живя на острие ножа
|
| Makes it harder and harder for me to be polite
| Мне все труднее и труднее быть вежливым
|
| A hungry man is an angry man
| Голодный человек – это сердитый человек
|
| And if you pale in comparison, get you a tan
| И если вы бледнеете в сравнении, получите загар
|
| Call me Volta River Akosombo I give a damn
| Зови меня Вольта-Ривер Акосомбо, мне наплевать
|
| Making hydroelectric power to power my plant | Производство гидроэлектроэнергии для питания моего завода |