| A fool in love | Влюблённый глупец — в костюме шута и стихии. |
| A crazy situation | Сумасшедший водоворот, где неведома береговая линия. |
| Her velvet glove | Её бархатная перчатка — ловушка из ночного тумана, |
| Knocks me down and down and down and down | Бросает меня в бездну, всё глубже, где меркнет свет фонаря. |
| Her kiss of fire | Поцелуй её — пламя, что жжёт алый шёлк рассвета, |
| A loaded invitation | Затаённое приглашение, как пульс, таящий беду. |
| Inside her smile | В тени её улыбки — лазурит обманчивого лета, |
| She takes me down and down and down and down | Она уводит меня вниз, всё ниже, как ночь без звёзд на льду. |
| Ah, ah, ah | Ах, ах, ах, |
| Ah, ah, ah | Ах, ах, ах, |
| Ah, ah, ah | Ах, ах, ах, |
| Her moves look good | Её движения — сияние, тревожная ртуть в потоке. |
| A touch of desperation | Прикосновение отчаянья — росчерк на стекле дождя. |
| From where I stood | Оттуда, где я, застыв, был камнем в потоке, |
| She turned my head around, round and round | Она закружила мой разум, как листья, взметённые в ноябре. |
| Ah, ah, ah | Ах, ах, ах, |
| Ah, ah, ah | Ах, ах, ах, |
| Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah | Ах, ах, ах, ах, ах, ах, ах, ах, |
| It comes kinda hard | Как тяжело приходит это знание — словно ливень средь лета. |
| When I hear your voice on the radio | Когда я слышу твой голос: радио в сумерках шепчет мне. |
| (When I hear your voice on the radio) | (Когда я слышу твой голос: радио в сумерках шепчет мне) |
| Taking me back down the road that leads back to you | Он влечёт меня по дороге, где всё возвращается к тебе. |
| Oh, oh, oh | О-о-о, |
| 29 Palms | Двадцать девять Пальм — |
| I feel the heat of your desert heart | Я ощущаю жар твоего сердца, песчаного, как полдень в пустыне. |
| (Feel the heat of your desert heart) | (Слышу жар твоего сердца, песчаного, как полдень в пустыне) |
| Taking me back down the road that leads back to you | Он ведёт по дороге, где всё возвращается к тебе. |
| Oh, I’m burning in love | О, я сгораю в любви, как свеча на ветру. |
| Oh, strange infatuation | О, странная одержимость, влекущая без сна. |
| Why a cold, cold touch | Но отчего же твой холод — как иней на стекле рассвета? |
| Mm, what must I do and do and do and do? | М-м, что мне делать — и снова, и снова, и снова, и снова? |
| The heat and the dust | Жара и пыль — кочующие пески одиночества. |
| Increase my desolation | Они множат мою пустоту, как эхо в горах безлюдных. |
| In God we trust | На Бога уповаем мы — как путник в пустыне к звезде обращаясь. |
| Always for you and you and you and you | Всегда — для тебя, тебя, тебя и тебя — всё, что было и будет. |
| Ah, ah, ah | Ах, ах, ах, |
| Ah, ah, ah | Ах, ах, ах, |
| Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah | Ах, ах, ах, ах, ах, ах, ах, ах, |
| It comes kinda hard | Как тяжело приходит это знание — словно буря в груди. |
| When I hear your voice on the radio | Когда я слышу твой голос: радио зреет в полночной тиши. |
| (When I hear your voice on the radio) | (Когда я слышу твой голос: радио зреет в полночной тиши) |
| Leading me back down the road that leads back to you | И ведёт по дороге, где всё возвращается к тебе. |
| Oh, oh, oh | О-о-о, |
| 29 Palms | Двадцать девять Пальм — |
| I feel the heat of your desert heart | Я ощущаю жар твоего сердца, сухого, как выжженная степь. |
| (Feel the heat of your desert heart) | (Чую жар твоего сердца, сухого, как выжженная степь) |
| Leading me back down the road that leads back to you | И ведёт по дороге, где всё возвращается к тебе. |
| Baby, now it comes kinda hard | Дорогая, теперь это знание — как колодец без дна. |
| When I hear your voice on the radio | Когда я слышу твой голос по радио, |
| (When I hear your voice on the radio) | (Когда я слышу твой голос по радио) |
| Leading me back down the road that leads back to you | И ведёт по дороге, что уводит меня к тебе. |
| Oh, don’t you hear me, baby, now? | О, слышишь ли ты меня, милая, сейчас? |
| 29 Palms | Двадцать девять Пальм — |
| I feel the heat of your desert heart | Я ощущаю жар твоего сердца, как песок в ладони. |
| (Feel the heat of your desert heart) | (Чую жар твоего сердца, как песок в ладони) |
| Leading me back down the road that leads back to you, you, you, yeah, yeah | И ведёт по дороге, что ведёт меня к тебе, тебе, тебе — о да. |
| I’m comin' home | Я возвращаюсь домой — сквозь бури, к своим берегам. |
| Uh-huh | Ага, |
| Gonna get there, gonna get there | Я дойду до тебя, дойду — сквозь ночь и прах. |
| Don’t ya know, baby? | Разве не знаешь, милая? |
| It comes kinda hard | Как тяжело это знание — в сердце моём, как гроза. |
| I said, when I hear your voice on the radio | Я сказал: когда слышу твой голос по радио |
| Leading me back down, down the road | Ведёт меня обратно, по дороге вниз, |
| That leads back to, ooh-hoo-hoo-hoo | Что уносит назад — о, к тебе, у-у-у-у. |
| 29 Palms | Двадцать девять Пальм |