| Go tell your sister about it
| Иди, расскажи об этом своей сестре.
|
| Go tell your brother the same
| Иди и скажи своему брату то же самое
|
| Bet they’ll only look at you sideways
| Бьюсь об заклад, они будут смотреть на вас только сбоку
|
| And call you insane
| И назвать тебя сумасшедшим
|
| Don’t tell your mama about it
| Не говори об этом маме
|
| She won’t see the funny side
| Она не увидит смешной стороны
|
| She’s only seen all her life
| Она видела только всю свою жизнь
|
| In terms of staying alive
| С точки зрения выживания
|
| Well you paint a picture
| Ну, ты рисуешь картину
|
| Of the whole wide world
| Из всего большого мира
|
| But nobody’s buyin' from
| Но никто не покупает у
|
| (such a sulky girl)
| (такая угрюмая девушка)
|
| She wants a new brand of make-up
| Она хочет новый бренд косметики
|
| She can’t decide what to wear
| Она не может решить, что надеть
|
| She’s feels run down and
| Она чувствует себя подавленной и
|
| She can’t do a thing with her hair
| Она ничего не может сделать со своими волосами
|
| You kept me out of your payments
| Вы удержали меня от ваших платежей
|
| You got three things on the boil
| У вас есть три вещи на кипеть
|
| You see the practice of fun
| Вы видите практику веселья
|
| As an endless toil
| Как бесконечный труд
|
| Well you paint a picture
| Ну, ты рисуешь картину
|
| Of the whole wide world
| Из всего большого мира
|
| But nobody’s buyin' from
| Но никто не покупает у
|
| Such a sulky girl
| Такая угрюмая девушка
|
| (such a sulky girl)
| (такая угрюмая девушка)
|
| Nobody gives you no leeway
| Никто не дает вам свободы действий
|
| They sure got a lot to learn
| У них точно есть чему поучиться
|
| If they won’t give you no sympathy
| Если они не дадут вам никакого сочувствия
|
| Wait ¡®till it’s their turn
| Подождите ¡®, пока не придет их очередь
|
| She enjoys messing her grievance
| Ей нравится возиться со своей обидой
|
| And so she pouts all day
| И поэтому она дуется весь день
|
| She won’t ever a smile past her lips
| Она никогда не улыбнется мимо ее губ
|
| Until things go her way
| Пока все не пойдет своим чередом
|
| Well you paint a picture
| Ну, ты рисуешь картину
|
| Of the whole wide world
| Из всего большого мира
|
| But nobody’s buyin' from
| Но никто не покупает у
|
| Such a sulky girl
| Такая угрюмая девушка
|
| (such a sulky girl)
| (такая угрюмая девушка)
|
| Sulky, sulky, sulky girl
| угрюмая, угрюмая, угрюмая девушка
|
| Sulky, sulky, sulky girl
| угрюмая, угрюмая, угрюмая девушка
|
| Sulky, sulky, sulky girl
| угрюмая, угрюмая, угрюмая девушка
|
| Sulky, sulky, sulky girl | угрюмая, угрюмая, угрюмая девушка |