| Sleek, swift, streamlined ship,
| Лаконичный, стремительный, обтекаемый корабль,
|
| shield-clad and shining,
| одетый в щиты и сияющий,
|
| tell to me the tale of your trip
| расскажи мне историю своей поездки
|
| when the limpest of men were your lining
| когда самый вялый из мужчин был твоей подкладкой
|
| O I know you were a ship of fools
| О, я знаю, что ты был кораблем дураков
|
| O I know you were a ship of fools
| О, я знаю, что ты был кораблем дураков
|
| You tried to take them to new trade
| Вы пытались привлечь их к новой торговле
|
| but they were afraid to follow.
| но они боялись следовать.
|
| Land-lubbers of the lowest grade
| Сухопутные лубберы низшего сорта
|
| their hearts and their heads were both hollow
| их сердца и головы были пустыми
|
| O I know you were a ship of fools
| О, я знаю, что ты был кораблем дураков
|
| O I know you were a ship of fools
| О, я знаю, что ты был кораблем дураков
|
| But your form is far-out, framed by foam:
| Но форма твоя далека, обрамлена пеной:
|
| a cloven-crocodile.
| парнокопытный крокодил.
|
| Whale’s-highway is your home
| Китовое шоссе – ваш дом
|
| Swan’s-Riding is your style.
| Лебединая езда – это ваш стиль.
|
| Fine-finned, shaped like a shark
| Тонкоперый, в форме акулы
|
| the wind awaits your awaking.
| ветер ждет твоего пробуждения.
|
| Designed for delving into the dark
| Создан для погружения в темноту
|
| of mysteries in the making
| загадок в процессе создания
|
| O I know you were a ship of fools
| О, я знаю, что ты был кораблем дураков
|
| O I know you were a ship of fools
| О, я знаю, что ты был кораблем дураков
|
| A ship of fools
| Корабль дураков
|
| ship of fools
| корабль дураков
|
| you were a ship of fools. | ты был кораблем дураков. |