| Офицер: Итак, вы хотите быть летчиком-истребителем. | 
| Новобранец: пилот истребителя, сэр. | 
| О: А почему именно Старфайтер? | 
| Р: Потому что, сэр, я влюблен в этот самолет. | 
| Этот великолепный двигатель | 
| украсть и посветить. | 
| О: Очень поэтично. | 
| Продолжайте, пожалуйста. | 
| Р: Это аэродинамическая Далила. | 
| Его вздернутые крылья и боковые ракеты. | 
| Четкие изгибы крышки кабины, вращение циферблатов и стрелок. | 
| Знаменитая униформа Федеральных ВВС Германии. | 
| Щелчок каблуков | 
| в салюте, расклешенный жакет, его широкий свес с длинной юбкой, и о, | 
| низкий блестящий козырек шляпки. | 
| О: Думаю, этого достаточно. | 
| Р: Но сэр, опасность и слава смерти. | 
| Молодая и лихая жизнь сгорела. | 
| Блондинки плачут. | 
| Умереть за свою страну. | 
| Выступить на серебряном копье слишком сразиться с силами тьмы. | 
| O: Знаете, они не всегда ломаются. | 
| Р: Было бы честью разбиться на таком самолете. | 
| O: Изуродовать и обжечь? | 
| Р: Быть ужасно изуродованным до неузнаваемости собственной матери. | 
| O: Это макияж, который ты носишь? | 
| Р: Макияж, сэр? | 
| О: Макияж. | 
| Макияж, мириться. | 
| Вы знаете, это то, что носят дамы. | 
| Р: Не все дамы красятся, сэр. | 
| О: Ну, что это за чёрное вокруг глаз? | 
| Это тушь? | 
| Р: Хорошо. | 
| Я вижу, что лгать вам бесполезно, сэр. | 
| Я признаюсь. | 
| Это тушь. | 
| Но… совсем немного. | 
| О: Зачем? | 
| Р: Это моя мать, сэр. | 
| О: Твоя мать? | 
| Р: Видите ли, моя мать была первой женщиной, совершившей перелет через Атлантику на (пауза) гасео. | 
| Планер. | 
| O: Планер Gaseo? | 
| Р: Машина изобретения моего отца. | 
| Вы видите, что он был слишком | 
| профессиональный авиационный изобретатель, чтобы на самом деле летать на нем, так что моя мать | 
| взял его и попытался в одиночку перелететь через Атлантику. | 
| О: И что случилось? | 
| Р: Она… она разбилась. | 
| Улетел в море, и больше его никто не видел. | 
| Они нашли только ее накладные ресницы, плавающие. | 
| И так, видите ли, с тех пор, как я ношу тушь в ее священную память. | 
| О, я вижу. | 
| Р: Хорошо, сэр. | 
| Я получу самолет? | 
| О: Ввиду только что сделанных вами признаний, которые, должно быть, | 
| наберитесь мужества, я считаю вас идеальным типом для этой работы. | 
| Тебя ждет самолет на взлетно-посадочной полосе. | 
| Сержант даст вам | 
| инструкция по выходу. | 
| Да, и кстати, фон Триппенхофф... | 
| Р: Сэр? | 
| O: Не позволяйте командиру застать вас в макияже на дежурстве. | 
| Хоть не в мундире, | 
| понимать? | 
| Р: Но сэр… | 
| О: Хорошо тогда. | 
| Но очень тонко применено, понятно? | 
| Р: Я понимаю, сэр. | 
| O: Хорошо, фон Триппенхофф. | 
| Р: Верно, сэр. |