| 31 октября 1941 года американский эсминец «Рубен Джеймс»,
|
| плавание в водах к западу от Исландии,
|
| был атакован торпедами и потоплен без предупреждения.
|
| 95 жизней погибли на этом первом американском военном корабле, погибшем во 2-й мировой войне.
|
| Как их звали, скажи мне, как их звали?
|
| Был ли у вас друг на хорошем Рубене Джеймсе?
|
| Вы слышали о корабле под названием "Добрый Рубен Джеймс"?
|
| Укомплектованы крепкими бойцами, пользующимися честью и славой.
|
| Она летала на Звездах и Полосах в страну свободных,
|
| но сегодня она в своей могиле на дне моря.
|
| Скажи мне, как их звали, скажи мне, как их звали?
|
| Был ли у вас друг на хорошем Рубене Джеймсе?
|
| Как их звали, скажи мне, как их звали?
|
| Был ли у вас друг на хорошем Рубене Джеймсе?
|
| Это было там, во мраке той неопределенной ночи.
|
| Что мы наблюдали за подводными лодками и ждали боя.
|
| Потом вой, и рок, и грохот мощного взрыва.
|
| И они кладут Рубена Джеймса на это холодное дно океана.
|
| Скажи мне, как их звали, скажи мне, как их звали?
|
| Был ли у вас друг на хорошем Рубене Джеймсе?
|
| Как их звали, скажите, как их звали?
|
| Был ли у вас друг на хорошем Рубене Джеймсе?
|
| Прошло много лет с тех пор, как этих храбрых людей не стало.
|
| Эти холодные ледяные воды теперь неподвижны и ушли.
|
| Прошло много лет, но я все еще удивляюсь, почему
|
| худшие из людей должны сражаться, а лучшие из людей должны умереть!
|
| Скажи мне, как их звали, скажи мне, как их звали?
|
| Был ли у вас друг на хорошем Рубене Джеймсе?
|
| Как их звали, скажите, как их звали?
|
| Был ли у вас друг на хорошем Рубене Джеймсе? |