| Dis-moi comment, après s'être aimés
| Скажи мне, как после любви друг к другу
|
| Comme on s’est aimés, tu as pu me quitter
| Так как мы любили друг друга, ты смог оставить меня
|
| Je croyais tant t’avoir tout donné
| Я так много думал, что дал тебе все
|
| Sans même un regret, tu as pu me quitter
| Без сожаления ты смог уйти от меня
|
| Autour de nos cœurs, la vie avait semé tant de joie
| Вокруг наших сердец жизнь посеяла столько радости
|
| Un jour, tu as pris le même, le même nom que moi
| Однажды ты взял то же имя, что и я.
|
| Et puis, tu vois, un autre est passé
| А потом, глядишь, еще один прошел
|
| Tout s’est écroulé, tu as pu me quitter
| Все развалилось, ты смогла уйти от меня
|
| Je crois mourir en pensant parfois
| Я думаю, что иногда умираю, думая
|
| Qu'à présent tes joies sont d’un autre que moi
| Что теперь твои радости принадлежат кому-то другому, кроме меня.
|
| Toi qui ne sais pas mentir, en restant à mes côtés
| Ты, кто не может лгать, оставаясь рядом со мной
|
| Tu as dû souffrir pour taire, pour taire ton secret
| Тебе пришлось страдать, чтобы заткнуться, чтобы сохранить тайну в тайне.
|
| Jusqu’au matin où j’ai deviné
| До утра, когда я догадался
|
| Alors, sans pitié, tu as pu me quitter
| Так что без пощады ты можешь оставить меня.
|
| Je n’ai plus rien dans mon cœur brisé
| У меня ничего не осталось в моем разбитом сердце
|
| Que des mots blessés, tu as pu me quitter
| Только обидные слова, ты можешь оставить меня.
|
| Tu as pu me quitter, tu as pu me quitter | Ты мог бы оставить меня, ты мог бы оставить меня |