| Con una lettera so che è vigliacco,
| С письма я знаю , что он трус,
|
| con un messaggio sarebbe scorretto,
| с сообщением было бы неправильно,
|
| poche parole è perfetto,
| Несколько слов идеально,
|
| ma io devo dirtelo adesso
| но я должен сказать вам сейчас
|
| che insieme a te non ci posso più stare,
| что с тобой я больше не могу быть,
|
| che ho perso la strada, il sorriso, il sapore,
| что я потерял путь, улыбку, аромат,
|
| che il tempo mi ha tolto del tutto
| что время полностью отняло у меня
|
| il respiro, la forza e l’amore.
| дыхание, сила и любовь.
|
| Corre un brivido così gelido
| Такая ледяная дрожь бежит
|
| e il coraggio ce l’ho avuto io,
| и у меня хватило смелости,
|
| tu mi ascolti ma resti immobile
| ты слушаешь меня, но остаешься на месте
|
| io non sono più fragile.
| Я больше не хрупкий.
|
| Non ho più niente da dirti,
| Мне больше нечего тебе сказать,
|
| non ho più niente per te
| У меня ничего не осталось для тебя
|
| che passerai
| что ты пройдешь
|
| come passano le nuvole.
| как проходят облака.
|
| Non ho più niente da darti,
| Мне больше нечего тебе дать,
|
| non ho più niente per te
| У меня ничего не осталось для тебя
|
| che sei orgogliosa lo so,
| что ты гордишься, я знаю,
|
| che non mi chiamerai
| что ты не позвонишь мне
|
| neanche quando io ti mancherò di più.
| даже когда я буду скучать по тебе больше всего.
|
| E leggera, leggera ti cade una lacrima,
| И легонько, легонько падает слеза,
|
| verrà un’altra sera e io non ci sarò più.
| наступит другой вечер, и я уйду.
|
| Ed è chiaro che adesso non lo trovi giusto
| И ясно, что теперь ты не находишь это правильным
|
| ma ti garantisco io non ci provo gusto,
| но уверяю вас, мне это не по вкусу,
|
| tra noi non c'è più rispetto
| между нами больше нет уважения
|
| è rimasto forse solo un briciolo di affetto.
| может быть, осталась лишь крупица привязанности.
|
| Corre un brivido così gelido
| Такая ледяная дрожь бежит
|
| e il coraggio ce l’ho avuto io,
| и у меня хватило смелости,
|
| tu mi ascolti ma resti immobile
| ты слушаешь меня, но остаешься на месте
|
| io non sono più fragile
| Я больше не хрупкий
|
| Non ho più niente da dirti, | Мне больше нечего тебе сказать, |
| non ho più niente per te
| У меня ничего не осталось для тебя
|
| che passerai
| что ты пройдешь
|
| come passano le nuvole.
| как проходят облака.
|
| Non ho più niente da darti,
| Мне больше нечего тебе дать,
|
| non ho più niente per te
| У меня ничего не осталось для тебя
|
| che sei orgogliosa lo so,
| что ты гордишься, я знаю,
|
| che non mi chiamerai
| что ты не позвонишь мне
|
| neanche quando io ti mancherò di più.
| даже когда я буду скучать по тебе больше всего.
|
| E leggera, leggera ti cade una lacrima,
| И легонько, легонько падает слеза,
|
| verrà un’altra sera e io non ci sarò più.
| наступит другой вечер, и я уйду.
|
| E leggera, leggera cadrà un’altra lacrima,
| И легко-легко упадет еще одна слеза,
|
| verrà un’altra sera e io non ci sarò più. | наступит другой вечер, и я уйду. |