| I’ve got a babe, but shall I keep him? | Есть дитя у меня — но вправе ли держать его в этом грозовом свете? |
| 'Twill come the day when I’ll be weepin' | Встанет день, и слёзы мои потекут, как дождь по оконной решётке. |
| But how can I love him any less? | Но как могу я любви своей дать увянуть, хоть бы на лепесток? |
| This little babe upon my breast | Этот младенец дремлет у сердца, лёгок, как тёплый мотылёк. |
| You can take my body | Ты можешь забрать моё тело, как лодку — в осенней вьюге. |
| You can take my bones | Ты можешь забрать мои кости, как корни — у старого дуба. |
| You can take my blood | Ты можешь забрать мою кровь — расплескай, как рубиновый дождь. |
| But not my soul | Но душу мою не возьмёшь. |
| You can take my body | Ты можешь забрать моё тело, как отголосок в зеркальной мгле. |
| You can take my bones | Ты можешь забрать мои кости — у ветра на зимней земле. |
| You can take my blood | Ты можешь забрать мою кровь — разлить по тропам и лунам. |
| But not my soul | Но душу мою не возьмёшь — ни ветром, ни сумраком, ни туманом. |
| I’ve got a body, dark and strong | Во мне плоть — цвета полночной глины, жилами крепка. |
| I was young but not for long | Я была юна — но юность рассыпалась, как ночь за облака. |
| You took me to bed a little girl | Ты унес меня в постель девочкой — тенью в молчании стен. |
| Left me in a woman’s world | Оставил меня в мире женском — как птицу в клетке измен. |
| You can take my body | Ты можешь забрать моё тело — как розу, срезанную в саду. |
| You can take my bones | Ты можешь забрать мои кости, как сон, что тает в бреду. |
| You can take my blood | Ты можешь забрать мою кровь — как грозу в прозрачном бокале. |
| But not my soul | Но душу мою не заберёшь — и в горечи, и в печали. |
| You can take my body | Ты можешь забрать моё тело — как берег, смываемый волной. |
| You can take my bones | Ты можешь забрать мои кости — как мел, истёртый весной. |
| You can take my blood | Ты можешь забрать мою кровь, как багряный закат на реке. |
| But not my soul | Но душу мою не возьмёшь — ни в песне, ни в тоске. |
| Day by day, I work the line | День за днём я тащу свой жгут — на потоке, в молчании звёзд. |
| Every minute overtime | В каждом миге, что выше часа, гудит усталости рост. |
| Fingers nimble, fingers quick | Пальцы быстры, как ветер в траве, и лёгки, как мотыльки. |
| My fingers bleed to make you rich | Мои пальцы кровят — твоя жадность пьёт их, как вино из руки. |
| You can take my body | Ты можешь забрать моё тело, как кору — у горящего ствола. |
| You can take my bones | Ты можешь забрать мои кости — как снег, что весна унесла. |
| You can take my blood | Ты можешь забрать мою кровь, как дождём промытый след. |
| But not my soul | Но душу мою не возьмёшь — ни голосом, ни во тьме лет. |
| You can take my body | Ты можешь забрать моё тело, как отраженье в воде. |
| You can take my bones | Ты можешь забрать мои кости, как соль — в далёкой звезде. |
| You can take my blood | Ты можешь забрать мою кровь, как росу — в рассветном окне. |
| But not my soul | Но душу мою не возьмёшь — ни в песне, ни в тишине. |
| You can take my body | Ты можешь забрать моё тело — как глину из подземных снов. |
| You can take my bones | Ты можешь забрать мои кости, как прах у чужих берегов. |
| You can take my blood | Ты можешь забрать мою кровь — как вечер, вползший в закат. |
| But not my soul | Но душу мою не возьмёшь — ни за жизнь мне, ни за плат. |
| I’ve got a babe, but shall I keep him? | Есть дитя у меня — но вправе ли держать его в этом грозовом свете? |