| Armed and dangerous, the man renames nameless
| Вооруженный и опасный, человек переименовывает безымянного
|
| The face though is famous
| Хотя лицо известное
|
| Movin' shadows, cut you up though, somethin' shameless
| Движущиеся тени, порежь тебя, хоть что-то бесстыдное
|
| Knife dallaba, white horse gallaba
| Нож даллаба, белая лошадь галлаба
|
| Gold plated, swingin' with the double-edge sword, excalibur
| Позолота, размахивая обоюдоострым мечом, экскалибур
|
| The fiery-red, seven head blue-eyed devil
| Огненно-красный семиглавый голубоглазый дьявол
|
| Hollow be thy name on the sixty-sixth level
| Пустым да будет твое имя на шестьдесят шестом уровне
|
| My hands bare lambs blood, marked on my door step
| Мои руки обнажены, кровь ягнят, отмеченная на моем пороге
|
| Your first born swept, while your snake ass slept
| Твой первенец прокатился, пока твоя змеиная задница спала
|
| Words to Live By, the human eye, can’t identify
| Слова, которыми нужно жить, человеческий глаз не может определить
|
| Can’t lie, die before the day I rat and testify
| Не могу лгать, умри до того дня, когда я сдам и дам показания
|
| Never talk, or you can chop my head, with the tomahawk
| Никогда не разговаривай, или ты можешь отрубить мне голову томагавком
|
| Damned if I can’t fuck you, let my man a walk
| Проклятый, если я не могу трахнуть тебя, пусть мой мужчина гуляет
|
| Took an oath for you and me both
| Принял присягу для вас и меня обоих
|
| Sworn to secrecy, the plan is to expand like growth
| Поклявшись хранить тайну, план состоит в том, чтобы расширяться, как рост
|
| So, remember that, can’t turn your back on the pact
| Итак, помните, что нельзя отворачиваться от договора
|
| True fact, so what’s your next plan of attack, now?
| Истинный факт, так что теперь ваш следующий план атаки?
|
| Whatcha gonna do
| Че будешь делать
|
| When time’s caught up with you
| Когда время догнало вас
|
| Yea.
| Да.
|
| What I live for is what I’ll die for
| Ради чего я живу, ради этого я и умру
|
| Revolutionary Third World War, got guns galore
| Революционная третья мировая война, изобилие оружия
|
| Master Southpaw, right hand jammed to the jaw
| Мастер Левша, правая рука прижата к челюсти
|
| Last thing that he saw, was a left at the floor
| Последнее, что он видел, было на полу
|
| I always tell my old man pops, I’m goin' out gunnin'
| Я всегда говорю папе своему старику, что я ухожу стрелять
|
| Turn our asses into liquids, and we’re off and runnin'
| Превратите наши задницы в жидкости, и мы побежим
|
| Prepare for what’s comin' and that’s it
| Подготовьтесь к тому, что грядет, и все
|
| Takin' one shot and gettin' hit in this world of shit
| Делаю один выстрел и получаю удар в этом мире дерьма
|
| My roots stem straight from Bethlehem
| Мои корни прямо из Вифлеема
|
| Starring three wise men, Heavensent, livin' Old Testament
| В главных ролях три мудреца, посланные небесами, живущие Ветхим Заветом
|
| Mosaic, poetic, Judaic by genetics
| Мозаичный, поэтический, иудейский по генетике
|
| Those who speak don’t know, and all semetics
| Те, кто говорят, не знают, и все семитики
|
| God forbid, me as a kid just caught in the mid
| Не дай Бог, меня, как ребенка, просто поймали посередине
|
| Of the code we live, eye for eye and tooth for tooth
| Кодекса, которым мы живем, глаз за глаз и зуб за зуб
|
| Regroup the youth, stare them down and teach them the truth
| Перегруппируйте молодежь, посмотрите на них и научите их правде
|
| Organized revolution, yeah I got proof
| Организованная революция, да, у меня есть доказательства.
|
| Now what?
| Что теперь?
|
| Whatcha gonna do? | Че будешь делать? |
| It’s on you.
| Это на вас.
|
| Time’s tickin', the plot thickens
| Время тикает, сюжет сгущается
|
| Yo, for this conversation, don’t leave the phone
| Эй, для этого разговора не оставляй трубку
|
| Don’t speak to soon, meet the hand of your doom
| Не говори скоро, встретишь руку своей гибели
|
| It’s on a need-to-know basis, watch out for two-faces
| Это необходимо знать, остерегайтесь двуличия
|
| I know about some unsolved homicide cases
| Я знаю о некоторых нераскрытых делах об убийствах
|
| If it come down to it, what am I gonna do?
| Если до этого дойдет, что я буду делать?
|
| Put your life in my hands, I’ll take a bullet for you
| Отдай свою жизнь в мои руки, я возьму за тебя пулю
|
| Brother-to-brother, in life and in death
| Брат к брату, в жизни и в смерти
|
| Expand as the words of a mother are just poison as breasts
| Расширься, как слова матери, просто яд, как грудь
|
| It’s so funny, seen most sell their soul for money
| Это так забавно, видно, что большинство продают свою душу за деньги
|
| In a land once filled with mad milk and honey
| В земле, когда-то наполненной золой и медом
|
| Human sacrifice, man’s vice, fire and ice
| Человеческие жертвы, человеческий порок, огонь и лед
|
| Livin' person, every man’s head has a price
| Живой человек, у головы каждого человека есть цена
|
| Cut-throat, no suicide note, armor-plated under the coat
| Головорез, никакой предсмертной записки, бронированный под пальто
|
| Level four is your antidote
| Четвертый уровень — ваше противоядие
|
| Grown men you never know when your whole world could just come to an end
| Взрослые мужчины, вы никогда не знаете, когда весь ваш мир может просто прийти к концу
|
| Keep the faith 'til then, though
| Сохраняйте веру до тех пор, хотя
|
| Remedy. | Средство. |