| I need your attention now kids
| Мне нужно ваше внимание, дети
|
| Due to the recent events that have occurred
| В связи с недавними событиями
|
| Effective immediately, all classes are suspended
| Вступает в силу немедленно, все занятия приостановлены
|
| Until further notice
| До дальнейшего уведомления
|
| Black and white notebooks and ball-point pens
| Черно-белые блокноты и шариковые ручки
|
| The first day of school, might make some new friends
| Первый день в школе, может завести новых друзей
|
| From the 103, dreams to me was a Benz
| Из 103 мечты для меня был Benz
|
| Or the 3 o’clock bell that sounds when school ends
| Или звонок в 3 часа, который звонит, когда школа заканчивается.
|
| Lunch room status, we used to roll dice
| Статус обеденной комнаты, мы привыкли бросать кости
|
| Bang beats on the tables to see who was nice
| Взрыв бьет по столам, чтобы увидеть, кто был мил
|
| Swore we knew it all, didn’t want no advice
| Поклялись, что мы все это знали, не нуждались в советах
|
| How unfortunate, some paid the ultimate price
| Как жаль, некоторые заплатили окончательную цену
|
| We used to cut classes all day, roam around the hallways
| Мы весь день прогуливали уроки, бродили по коридорам
|
| With little wooden passes
| С маленькими деревянными пропусками
|
| I remember 6th grade, assembly, shirt with tie
| Помню 6 класс, сборка, рубашка с галстуком
|
| The young little Remedy, wonderin why
| Молодой маленький Remedy, интересно, почему
|
| I did what I was told to get to junior high
| Я сделал то, что мне сказали, чтобы поступить в среднюю школу
|
| Cuz at that point in time I believed I could fly
| Потому что в тот момент я верил, что могу летать
|
| Big blue binders, young designer finders
| Большие синие переплеты, молодые искатели дизайнеров
|
| Livin in the world with no rules, high school
| Живу в мире без правил, старшая школа
|
| Language arts, I sat and wrote darts
| Языковые искусства, я сидел и писал дартс
|
| My mind ran wild and free like +Young Hearts+
| Мой разум был диким и свободным, как +Young Hearts+
|
| Mathematics, where I based my foundation
| Математика, где я заложил основу
|
| Fall to the nation on wack Education
| Падение нации в беспорядке Образование
|
| We don’t need no Education
| Нам не нужно никакого образования
|
| We don’t need no thought control
| Нам не нужен контроль над мыслями
|
| (What we need?)
| (То, что нам нужно?)
|
| What we need is information
| Нам нужна информация
|
| Teach us, leave those kids alone
| Научи нас, оставь этих детей в покое
|
| Yo, yo, sat in the back of the class with my hand up
| Йо, йоу, сидел в конце класса с поднятой рукой
|
| 2 wild security guards just grabbed my man up (HEY!)
| 2 диких охранника только что схватили моего человека (ЭЙ!)
|
| Threw him in detention for 5 days suspension
| Бросил его под стражу на 5 суток отстранения
|
| Cuz son said, the teacher was lyin about the Indians
| Потому что сын сказал, что учитель лгал об индейцах
|
| Tryin to dumb us with the story of Columbus
| Попробуйте ошеломить нас историей Колумба
|
| And brain-numb us, when all you see, that came from us
| И ошеломи нас, когда все, что ты видишь, исходило от нас.
|
| They copy-carbon, I learned about Gods and
| Они копируют-углерод, я узнал о богах и
|
| Taggin Wu logos on the corner of my book margin
| Логотипы Taggin Wu в углу поля моей книги
|
| Fat shoe laces and tri-colored sneakers
| Толстые шнурки и трехцветные кроссовки
|
| I stood up like a man then I questioned the teacher
| Я встал как мужчина, а потом спросил учителя
|
| «Why did Europeans black out in dark ages?
| «Почему европейцы потеряли сознание в темные века?
|
| And when it got light did they whitewash the pages?
| А когда рассвело, страницы побелили?
|
| Why is the average college kid stuck with low wages?
| Почему средний студент колледжа застрял с низкой заработной платой?
|
| You wonder why these students walk around with 12 gauges?»
| Вы удивляетесь, почему эти студенты ходят с 12-м калибром?»
|
| Intense like a New York riot, she stood quiet
| Интенсивная, как бунт в Нью-Йорке, она стояла тихо
|
| And said, «Mr. | И сказал: «Г-н. |
| Diggs, may I please speak to you in private?»
| Диггс, могу я поговорить с вами наедине?»
|
| «Put away your things, pop quiz»
| «Убери свои вещи, поп-викторина»
|
| Yo who he thing he is though messin with them kids?
| Эй, кто он такой, хотя возится с этими детьми?
|
| All he ever did in my 9 to 3 bid yo
| Все, что он когда-либо делал в моей ставке с 9 до 3 лет
|
| We don’t really need no, won’t you let us live
| Нам действительно не нужно, не оставишь ли ты нас в живых
|
| Misinformation straight from the board of education
| Дезинформация прямо с совета по образованию
|
| Percential government issue number 2 pencils
| Перцентные карандаши государственного выпуска № 2
|
| Scantron sheets, gettin mark incompletes
| Скантронные листы, получаю незавершенные отметки
|
| Yo, «Keep still», «Get up on the wall», «Fire drill»
| Йо, «Молчи», «Встань на стену», «Пожарная дрель»
|
| Routine line-up, snitch how you do us
| Обычный состав, стукачи, как ты делаешь нас
|
| Try and fool us with the big yellow school bus
| Попробуйте обмануть нас большим желтым школьным автобусом
|
| But nonsense, parent/teacher conference
| Но ерунда, родительское собрание
|
| The system’s invincible, go see the principal
| Система непобедима, идите к директору
|
| Put a freeze on the nation, board of Education
| Заморозить нацию, совет по образованию
|
| (Hey teachers! Leave those kids alone!)
| (Эй, учителя! Оставьте этих детей в покое!)
|
| Try and fool us with the big yellow school bus
| Попробуйте обмануть нас большим желтым школьным автобусом
|
| (All in all we’re just another brick in the wall)
| (В общем, мы просто еще один кирпич в стене)
|
| Diploma or not, got to use what you got
| Диплом или нет, нужно использовать то, что у тебя есть
|
| (All in all we’re just another brick in the wall)
| (В общем, мы просто еще один кирпич в стене)
|
| Even if you drop out, there is no cop out
| Даже если вы бросите учебу, отговорки не будет
|
| (All in all we’re just another brick in the wall)
| (В общем, мы просто еще один кирпич в стене)
|
| Bunch of preachers, so-called teachers
| Кучка проповедников, так называемых учителей
|
| Hey teachers! | Эй учителя! |
| Leave those kids alone! | Оставьте этих детей в покое! |