| Flesh of my flesh, and blood of my blood
| Плоть от плоти моей и кровь от крови моей
|
| From the Earth’s soil to the Heavens above
| От земной почвы до небес выше
|
| This, is the story of Exodus
| Это история Исхода
|
| Through the eyes of Moses, always remember what God told us
| Глазами Моисея всегда помните, что Бог сказал нам
|
| Hope he excepts us and pray that he holds us
| Надеюсь, что он исключит нас, и молюсь, чтобы он удержал нас.
|
| Moses, warned you to mom’s last push
| Моисей, предупредил тебя о последнем толчке мамы
|
| Sentence be to God by the great burning bush
| Приговор Богу великим горящим кустом
|
| A seed was planted, the Earth enchanted
| Семя было посажено, Земля очарована
|
| Fire carved stone laws, Ten Commandments
| Законы, высеченные огнем в камне, Десять заповедей
|
| Born with hands that helped man mold pyramids
| Родился с руками, которые помогали человеку лепить пирамиды
|
| Egyptian reign and slave man, wife and kids
| Египетское правление и раб, жена и дети
|
| Pharaoh won’t you let my people go? | Фараон, ты не отпустишь мой народ? |
| He said no
| Он сказал нет
|
| Pharaoh won’t you let my people go? | Фараон, ты не отпустишь мой народ? |
| He said no
| Он сказал нет
|
| From a stab to a snake, from wrath of ten plagues
| От удара до змеи, от гнева десяти казней
|
| Blood, frogs, lice, creatures and epidemics
| Кровь, лягушки, вши, твари и эпидемии
|
| Boils, hell darkness, locust, death of the first born
| Нарывы, адская тьма, саранча, смерть первенца
|
| We moved on…
| Мы двинулись дальше…
|
| Ashes to ashes and dust to dust
| Прах к праху и прах к праху
|
| The world travelers, in God we trust, Exodus
| Путешественники по миру, мы верим в Бога, Исход
|
| Oh God of Earth and altar, our knees bent, hear our cry
| О Бог Земли и жертвенника, наши колени согнуты, услышьте наш крик
|
| Our worldly rulers falter, our people drift and die
| Наши мирские правители колеблются, наши люди дрейфуют и умирают
|
| There’s, nowhere to run to, and there’s, nowhere to hide
| Некуда бежать и некуда спрятаться
|
| No matter what you do to us, we will survive
| Что бы вы с нами ни сделали, мы выживем
|
| It was meant for us to be tested, ponderin'
| Это было предназначено для нас, чтобы быть испытанными, обдумывая
|
| Thoughts manifested, men sent wanderin'
| Мысли проявились, мужчины отправились блуждать
|
| Strangers in a strange land, staff in hand, only God is Ashram’s command
| Чужие в чужой стране, посох в руке, только Бог - это приказ Ашрама
|
| Now horse and carriage, dicast the sea, sing to God, in great victory
| Теперь лошадь и повозка, бросьте море, пойте Богу, в великой победе
|
| Passover and split the sea, now take my hands and follow me
| Пасха и раскол моря, теперь возьми меня за руки и следуй за мной
|
| God we trust…
| Богу мы верим…
|
| Exodus… | Исход… |