Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Christmas Guest, исполнителя - Reba McEntire. Песня из альбома Merry Christmas To You, в жанре
Дата выпуска: 26.11.1987
Лейбл звукозаписи: A Geffen Records Release;
Язык песни: Английский
The Christmas Guest(оригинал) |
It happened one day near December’s end |
Two neighbors called on an old friend |
And they found his shop so meager and lean |
Made gay with thousand bows of green |
And Conrad was sitting with face a-shine |
When he suddenly stopped as he stitched a twine |
And he said «Old friends, at dawn today |
When the cock was crowing the night away |
The Lord appeared in a dream to me |
And said «I'm coming your guest to be.» |
So I’ve been busy with feet astir |
Strewing my shop with branches of fern |
The table is spread and the kettle is shined |
And over the rafters the holly is twined |
Now I’ll wait for my Lord to appear |
And listen closely so I will hear |
His step as He nears my humble place |
And I’ll open the door and look on His face |
So his friends went home and left Conrad alone |
For this was the happiest day he had known |
For long since, his family had passed away |
And Conrad had spent many a sad Christmas Day |
But he knew with the Lord as his Christmas Guest |
This Christmas would be the dearest and best |
So he listened with only joy in his heart |
And with every sound he would rise with a start |
And look for the Lord to be at his door |
Like the vision he had had a few hours before |
So he ran to the window after hearing a sound |
But all he could see on the snow covered ground |
Was a shabby beggar whose shoes were torn |
And all of his clothes were ragged and worn |
But Conrad was touched and he went to the door |
And he said, «You know, your feet must be frozen and sore |
I have some shoes in my shop for you |
And a coat that will keep you warmer too.» |
So with grateful heart the man went away |
But Conrad noticed the time of day |
And wondered what made the Lord so late |
And how much longer he’d have to wait |
When he heard a knock, he ran to the door |
But it was only a stranger once more |
A bent old lady with a shawl of black |
With a bundle of kindling piled on her back |
She asked for only a place to rest |
But that was reserved for Conrad’s Great Guest |
But her voice seemed to plead «Don't send me away |
Let me rest for awhile on Christmas Day» |
So Conrad brewed her a steaming cup |
And told her to sit at the table and sup |
But after she left he was filled with dismay |
For he saw that the hours were slipping away |
And the Lord hadn’t come as he said he would |
Then Conrad felt sure he had misunderstood |
When out of the stillness he heard a cry |
«Please help me and tell me where am I?» |
So again he opened his friendly door |
And stood disappointed as twice before |
It was only a child who’d wandered away |
And was lost from her family on Christmas Day |
Again Conrad’s heart was heavy and sad |
But he knew he should make the little girl glad |
So he called her in and he wiped her tears |
And quieted all her childish fears |
Then he led her back to her home once more |
But as he entered his own darkened door |
He knew the Lord was not coming today |
For the hours of Christmas had passed away |
So he went to his room and knelt down to pray |
And he said «Dear Lord, why did you delay? |
What kept you from coming to call on me? |
For I wanted so much your face to see.» |
When soft in the silence a voice he heard |
«Lift up your head for I kept my word |
Three times my shadow crossed your floor |
And three times I came to your lonely door |
I was the beggar with bruised, cold feet |
And I was the woman you gave something to eat |
I was the child on the homeless street |
Three times I knocked, and three times I came in |
And each time I found the warmth of a friend |
Of all the gifts, love is the best |
And I was honored to be your Christmas Guest |
Рождественский гость(перевод) |
Это случилось однажды в конце декабря |
Два соседа посетили старого друга |
И они нашли его магазин таким скудным и скудным |
Сделано веселым с тысячей зеленых бантиков |
И Конрад сидел с сияющим лицом |
Когда он внезапно остановился, когда сшивал шпагат |
И он сказал: «Старые друзья, сегодня на рассвете |
Когда петух кричал всю ночь напролет |
Господь явился мне во сне |
И сказал: «Я иду к тебе в гости». |
Так что я был занят ногами в движении |
Усыпаю свой магазин ветками папоротника |
Стол накрыт и чайник начищен |
А над стропилами вьется остролист |
Теперь я буду ждать появления моего Господа |
И слушайте внимательно, чтобы я услышал |
Его шаг, когда Он приближается к моему скромному месту |
И я открою дверь и посмотрю на Его лицо |
Так что его друзья пошли домой и оставили Конрада в покое |
Ибо это был самый счастливый день, который он знал |
Давным-давно его семья скончалась |
И Конрад провел много печальных рождественских дней |
Но он знал с Господом, как с его Рождественским гостем |
Это Рождество будет самым дорогим и лучшим |
Так что он слушал только с радостью в сердце |
И с каждым звуком он поднимался с места |
И ждите, что Господь будет у его двери |
Как видение, которое у него было за несколько часов до |
Поэтому он подбежал к окну, услышав звук |
Но все, что он мог видеть на заснеженной земле |
Был потрепанным нищим, чьи туфли были порваны |
И вся его одежда была рваной и изношенной |
Но Конрад был тронут и пошел к двери |
И он сказал: «Знаешь, у тебя, должно быть, ноги мерзнут и болят. |
У меня есть обувь в моем магазине для вас |
И пальто, в котором тебе тоже будет теплее.» |
Так что с благодарным сердцем человек ушел |
Но Конрад заметил время суток |
И задавался вопросом, что заставило Господа так поздно |
И сколько еще ему придется ждать |
Когда он услышал стук, он подбежал к двери |
Но это был только незнакомец еще раз |
Согнутая старушка в черной шали |
С связкой растопки на спине |
Она просила только место для отдыха |
Но это было зарезервировано для Великого Гостя Конрада. |
Но ее голос, казалось, умолял: «Не отсылай меня |
Позволь мне немного отдохнуть в день Рождества» |
Итак, Конрад заварил ей дымящуюся чашку |
И сказал ей сесть за стол и поужинать |
Но после того, как она ушла, он был полон смятения |
Ибо он видел, что часы ускользают |
И Господь не пришел, как Он сказал, что придет |
Затем Конрад почувствовал, что неправильно понял |
Когда из тишины он услышал крик |
«Пожалуйста, помогите мне и скажите, где я?» |
Так что снова он открыл свою дружелюбную дверь |
И стоял разочарованный, как дважды прежде |
Это был всего лишь ребенок, который заблудился |
И была потеряна из своей семьи на Рождество |
Снова на сердце Конрада было тяжело и грустно |
Но он знал, что должен порадовать маленькую девочку |
Поэтому он позвал ее и вытер ее слезы |
И успокоил все свои детские страхи |
Затем он снова привел ее домой. |
Но когда он вошел в свою темную дверь |
Он знал, что Господь не придет сегодня |
Поскольку часы Рождества прошли |
Поэтому он пошел в свою комнату и преклонил колени, чтобы помолиться |
И он сказал: «Дорогой Господь, почему ты медлишь? |
Что помешало тебе прийти и навестить меня? |
Потому что я так хотел увидеть твое лицо. |
Когда мягкий в тишине голос он услышал |
«Поднимите голову, ибо я сдержал слово |
Трижды моя тень пересекала твой пол |
И три раза я приходил к твоей одинокой двери |
Я был нищим с синяками, холодными ногами |
И я была женщиной, которой ты дал что-нибудь поесть |
Я был ребенком на бездомной улице |
Три раза я постучал и три раза вошел |
И каждый раз я находил тепло друга |
Из всех даров любовь лучший |
И я имел честь быть вашим рождественским гостем |