| Hoy, sentado a la orilla del mundo bebiendo un litro de oro licuado.
| Сегодня, сидя на краю света, выпиваю литр жидкого золота.
|
| Mañana cantando boleros sobre una cuerda tensada
| Утреннее пение болеро на натянутой веревке
|
| A diez metros del infierno… del infierno
| Десять метров от ада... от ада
|
| Del infierno
| Из ада
|
| Malo, como dice una madre ofendida
| Плохо, как говорит обиженная мать
|
| Como el sorgo o la plaga que mata en cuaresma
| Как сорго или чума, которая убивает в Великий пост
|
| Siempre detrás de los ojos de un niño que se fuma un cigarro
| Всегда за глазами ребенка, который курит сигарету
|
| Mientras arde su escuela destruida… aburrida
| Когда горит ее разрушенная школа... скучно
|
| Hoy, bordando las chambras del odio jalándose el labio inferior con los dedos
| Сегодня вышивая жакеты ненависти, дергая пальцами нижнюю губу
|
| mascando la rabia que escupen los mudos
| пережевывая ярость, которую немой плюет
|
| Chamarra rasgada quemaduras de viento en el cuero…
| Порванная куртка обветрилась на коже…
|
| En el cuero
| в коже
|
| Su risa lacera la carne, la fe y la vibra de los perros
| Его смех разрывает плоть, веру и атмосферу собак
|
| Su risa invisible viruela que marca las broncas en su cara
| Его невидимый смех оспы, который отмечает ссоры на его лице
|
| Negro, de un pedazo de un planeta muerto
| Чёрный, с кусочка мёртвой планеты
|
| Como el centro mismo las sombras
| Как сам центр тени
|
| Ojos que impresionan traspasan objetos
| Глаза, впечатляющие пронзающие предметы
|
| Descubren la muerte oculta que hay en ellos, ojos bellos
| Они открывают скрытую смерть, которая в них, прекрасные глаза
|
| Caminando por lugares prohibidos
| Прогулка по запретным местам
|
| Atrapado en sus propios huesos
| Застрял в собственных костях
|
| Malquerido, como hijo de cuervo
| Избалованный, как сын ворона
|
| Despedido del nido de amor
| уволен из любовного гнездышка
|
| Sin miedo, o quizá sumergido en terrores
| Бесстрашный, или, может быть, погруженный в ужасы
|
| Viviendo del frío que corre en sus venas | Жизнь от холода, который течет в его венах |
| Molido a las diez en las calles malditas
| Измельченный в десять на проклятых улицах
|
| Un «tiro» de a dientes un pleito a morir con su ángel, de la guarda
| «Выстрел» зубов, иск на смерть со своим ангелом-хранителем
|
| Su risa lacera la carne, la fe y la vibra de los perros
| Его смех разрывает плоть, веру и атмосферу собак
|
| Su risa invisible viruela que marca las broncas en su cara | Его невидимый смех оспы, который отмечает ссоры на его лице |