| 21st century pay phone user
| Пользователь таксофона 21 века
|
| It’s kinda nice, nice when I’m tryna lose ya
| Это мило, приятно, когда я пытаюсь тебя потерять
|
| But when I’m tryna chill, all these pay phones been abused up
| Но когда я пытаюсь расслабиться, все эти телефоны-автоматы злоупотребляют
|
| That one don’t work, that one pissed on, that one shitted on
| Тот не работает, тот разозлился, тот нагадил
|
| That one has some extra vodka that I’m sippin' on
| У этого есть лишняя водка, которую я потягиваю
|
| Quarter hoarder, quarters gripped in my palm
| Квартал копилка, четвертак в моей ладони
|
| Just so when I’m ready I can slip it upon the coin slot
| Просто когда я буду готов, я могу положить его на прорезь для монет
|
| New York native, ain’t rocking no loin cloth
| Уроженец Нью-Йорка, не качает набедренную повязку
|
| Don’t make LO of those, zone is closed
| Не делайте из них ЛО, зона закрыта
|
| Fingers frozen cold, oh
| Пальцы замерзли от холода, о
|
| No, forgot I was holdin' the phone
| Нет, забыл, что я держал телефон
|
| Now I gotta think up numbers, come on throw me a bone
| Теперь я должен придумать числа, давай, брось мне кость
|
| I wonder how their '94 lenox has been
| Интересно, как поживает их lenox 94 года?
|
| Hello, hello?
| Привет привет?
|
| Yo, Hak
| Эй, Хак
|
| What’s good on the block, what it is?
| Что хорошего в блоке, что это такое?
|
| Why’s this number blocked? | Почему этот номер заблокирован? |
| Who is this?
| Это кто?
|
| It’s just Wik on 96th
| Это просто Вик на 96-м
|
| Whats the ish?
| Что за хрень?
|
| I wish I had a chick on my dick
| Я бы хотел, чтобы у меня была цыпочка на моем члене
|
| To be specific, a thick spic lick it quick
| Чтобы быть конкретным, толстый шпик быстро слизывает
|
| My mental ways are sick, resorting to a porno flick
| Мои психические пути больны, прибегая к порнофильму
|
| Give me satisfaction since I get no action
| Дайте мне удовлетворение, так как я не получаю никаких действий
|
| I guess I’m just another kid
| Я думаю, я просто еще один ребенок
|
| Caught up in the faction of whacking
| Пойманный во фракции избиения
|
| It’s true, I do more jacking than macking
| Это правда, я больше граблю, чем копаю
|
| And I do more eyeing than trying, but…
| И я больше присматриваюсь, чем пытаюсь, но…
|
| Wik you small, but you '93, I’m '94
| Вик ты маленький, но тебе 93, мне 94
|
| Let’s explore your cerebral cortex wall
| Давайте исследуем вашу стенку коры головного мозга
|
| Aw, flatter me, you had to be
| Ой, польстите мне, вы должны были быть
|
| Got the blacker half of you, Puerto Rican half of me, naturally
| Получил более черную половину вас, пуэрториканскую половину меня, естественно
|
| Even when you mad at me, end up giving daps to me
| Даже когда ты злишься на меня, в конечном итоге давай мне глоток
|
| This fucking herb bagging bitches casually
| Эта гребаная травка упаковывает суки небрежно
|
| Thought at 17 that should be me
| Думал в 17, что это должен быть я
|
| What I’m supposed to have, a social status on a social ladder?
| Что я должен иметь, социальный статус на социальной лестнице?
|
| Keep climbing, I’ma keep rhyming
| Продолжай взбираться, я буду продолжать рифмовать
|
| We mixed rising
| Мы смешанный рост
|
| She’s dick riding
| Она скачет на члене
|
| Pigs snipe, mix sirens hit hydrants
| Свиньи стреляют, смешивают сирены, бьют по гидрантам
|
| Let it off, shit’s flying, hit the fan
| Отпусти, дерьмо летит, бей в вентилятор
|
| That really happen?
| Что действительно случилось?
|
| Nah, but you get me, fam?
| Нет, но ты меня понимаешь, фам?
|
| Overreactive, matter of fact over-attracted
| Чрезмерно реактивный, на самом деле чрезмерно привлеченный
|
| To every ho that pass with her overgrown assets
| Каждой шлюхе, которая проходит с ее заросшими активами
|
| And a so-on-tone accent
| И акцент в тон
|
| Never slow
| Никогда не замедляйся
|
| If only I could remember this bitch when I’m grown
| Если бы я только мог помнить эту суку, когда вырасту
|
| And if I could remember this bitch as I get older
| И если бы я мог помнить эту суку, когда становился старше
|
| Spit cold as if I had a chip on my shoulder
| Плевать холодно, как будто у меня на плече чип
|
| I got a tangled heart and twisted leg
| У меня запутанное сердце и искривленная нога
|
| Bally bully, third finger slinger
| Балли хулиган, стрелок третьего пальца
|
| I’d walk every step back till dawn
| Я бы шел каждый шаг назад до рассвета
|
| Wipe my palms and say what up to my moms
| Вытри мои ладони и скажи, что до моих мам
|
| So we can kick some thoughts, we can get along
| Так что мы можем откинуть некоторые мысли, мы можем поладить
|
| Bang our feet, sing a sticky summer song
| Топаем ногами, поем липкую летнюю песню
|
| Why’d I have to deck him?
| Почему я должен был его усыпить?
|
| Thought he was my best friend
| Думал, что он мой лучший друг
|
| Now you logged Louis before, the senses loony
| Теперь вы зарегистрировали Луи раньше, чувства сумасшедшие
|
| No rest for the wicked, my mind tryna do me
| Нет покоя нечестивым, мой разум пытается сделать меня
|
| «Life is like a movie» really screwed me
| «Жизнь похожа на кино» действительно меня поимела
|
| Figuring out how you be while I do me
| Выяснить, как ты себя чувствуешь, пока я делаю себя.
|
| Lenox, so you getting kinda loony, out of line
| Ленокс, так что ты становишься сумасшедшим, не в порядке
|
| Throw another quarter, yo we slippin' on the time
| Бросьте еще четверть, лет мы скользим по времени
|
| Got you, got you
| Понял тебя, понял
|
| I’m about to drop two
| Я собираюсь бросить два
|
| Quarters in the slot, do it
| Четвертаки в слоте, сделай это
|
| For my man Hak-a-loog'
| Для моего мужчины Hak-a-loog'
|
| Hak is rude
| Хак грубый
|
| Chillin' with my mans Wiki One Eyebrow
| Отдохнуть со своим мужчиной вики One Eyebrow
|
| Chillin' with Hak with the bum ass style
| Chillin 'с Хаком в стиле задницы
|
| Chillin' with my mans Wiki One Eyebrow
| Отдохнуть со своим мужчиной вики One Eyebrow
|
| Chillin' with Hak with the bum ass style
| Chillin 'с Хаком в стиле задницы
|
| See? | Видеть? |
| We both keep it raw
| Мы оба держим это сырым
|
| Keep it hard when we speak
| Сохраняйте твердость, когда мы говорим
|
| Where should we meet?
| Где мы должны встретиться?
|
| 96th street, last car on the 3
| 96-я улица, последний вагон на 3-й
|
| Peace
| Мир
|
| Peace, peace | Мир, мир |