| Verkenntnis (оригинал) | Verkenntnis (перевод) |
|---|---|
| Ich kann nicht glauben was du mir da sagst, | Я не могу поверить, что ты говоришь мне |
| denn deine Meinung macht für mich keinen Sinn, | Потому что твое мнение не имеет для меня смысла. |
| wenn du alleine nach Erlösung fragst, | если ты один просишь спасения, |
| dann geht’s in Wahrheit nur um deinen Gewinn! | то это действительно только о вашей прибыли! |
| IST DIE WELT NOCH NICHT BEREIT? | МИР ЕЩЕ НЕ ГОТОВ? |
| FÜR DEN SCHEIN DER EWIGKEIT! | ДЛЯ ЯВЛЕНИЯ ВЕЧНОСТИ! |
| Was ihr sagt ist alles alt und grau, | То, что вы говорите, все старое и серое |
| eure Geister die kenn ich nicht, | Я не знаю твоих призраков |
| ohne Seeligkeit das wär nicht schlau, | без блаженства это было бы неумно |
| aber nur für euch und nicht für mich! | но только для тебя, а не для меня! |
| IST DIE WELT NOCH NICHT BEREIT? | МИР ЕЩЕ НЕ ГОТОВ? |
| FÜR DEN SCHEIN DER EWIGKEIT! | ДЛЯ ЯВЛЕНИЯ ВЕЧНОСТИ! |
