| In meeresblauer Weite, ein Schiff der Wellen Spiel,
| В лазурной глади играет корабль волн,
|
| die Buddel macht die Runde, weil einer von uns fiel,
| бутылка ходит по кругу, потому что один из нас упал
|
| es war ein kurzes Leben, doch frei und selbst bestimmt,
| это была короткая жизнь, но свободная и самостоятельная,
|
| als keines Mannes Sklave, gehorcht nur See und Wind,
| как ничейный раб, только море и ветер повинуются,
|
| als sie nach uns gejagt, vor Anker lag das Schiff,
| пока они гнались за нами, корабль стоял на якоре,
|
| Soldaten kamen viele, doch brachen sie uns nicht.
| Солдат пришло много, но они нас не сломили.
|
| Auf die Zeiten, die vergangen,
| к прошедшим временам
|
| auf die MEnschen, die da waren,
| людям, которые были там
|
| auf das, was sie uns genommen,
| на том, что они взяли у нас
|
| und auf das, was wir uns nahmen.
| И что мы взяли
|
| Ihr Herren solltet wissen, dass niemand uns bestimmt,
| Вы, господа, должны знать, что нас никто не решает,
|
| das Schicksal wird entscheiden, wie lang das Feuer glimmt,
| судьба решит, как долго тлеет огонь,
|
| wenn ihr uns auch hetzt und wenn ihr uns das Leben nehmt,
| даже если вы поторопите нас и если вы заберете наши жизни,
|
| niemals wird’s geschehen, dass wir Greise die gezähmt,
| никогда не будет, чтобы мы, старики, приручили
|
| und dem der jetzt gegangen, wir singen ihm dafür,
| и тому, кто сейчас ушел, мы ему за это поем,
|
| dass sie uns nicht gefangen, leb wohl, wir danken dir.
| что нас не поймали, прощайте, мы благодарим вас.
|
| Auf die Zeiten, die vergangen,
| к прошедшим временам
|
| auf die MEnschen, die da waren,
| людям, которые были там
|
| auf das, was sie uns genommen,
| на том, что они взяли у нас
|
| und auf das, was wir uns nahmen.
| И что мы взяли
|
| Auf das Leben, auf die Liebe,
| К жизни, к любви
|
| auf die Freiheit, Prost mein Freund,
| на свободу, ура мой друг,
|
| auf die tausend nassen Gräber,
| на тысячи мокрых могил,
|
| wo wir einst wieder vereint. | где мы когда-то воссоединились. |