Перевод текста песни Tu Cuerpo, Mi Refugio Y Mi Rincon - Raphael
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Tu Cuerpo, Mi Refugio Y Mi Rincon , исполнителя - Raphael. Песня из альбома Una vida de canciones, в жанре Нью-эйдж Дата выпуска: 23.11.2017 Лейбл звукозаписи: Warner Music Spain Язык песни: Испанский
Tu Cuerpo, Mi Refugio Y Mi Rincon
(оригинал)
Si esta noche pudiera escuchar esa palabra tuya
Si esta noche pudiera escuchar esa pregunta tuya
Si esta noche estuvieras aquí
Si esta noche estuvieras aquí
Tu silencio sería mi paz y mi alma la tuya
Si estuvieras aquí cualquier sitio sería mi hogar
Nuestra casa sería de espuma, de viento y de sal
Nuestras horas serían un beso hasta el amanecer
Tu cuerpo: mi refugio y mi rincón
Tu cuerpo: mi refugio y mi rincón
Si estuvieras aquí dejaría las horas volar
Llenaría esta noche de estrellas, de viento y de mar
Si estuvieras aquí yo sería tu playa y tu sol
Tu cuerpo: mi refugio y mi rincón
Tu cuerpo: mi refugio y mi rincón
Si esta noche pudiera tener una mirada tuya
Si esta noche pudiera brillar en tus ojos la luna
Si esta noche quisiera llover y en mis brazos pudieras estar
Tu silencio sería mi paz y mi alma la tuya
Твое Тело, Мое Убежище И Мой Уголок.
(перевод)
Если бы сегодня вечером я мог услышать это твое слово
Если бы сегодня вечером я мог услышать этот твой вопрос
Если бы вы были здесь сегодня вечером
Если бы вы были здесь сегодня вечером
Твое молчание было бы моим покоем, а моя душа твоей
Если бы ты был здесь, любое место было бы моим домом
Наш дом будет из пены, ветра и соли
Наши часы будут поцелуем до рассвета
Твое тело: мое убежище и мой уголок
Твое тело: мое убежище и мой уголок
Если бы ты был здесь, я бы позволил часам лететь
Я бы наполнил эту ночь звездами, ветром и морем
Если бы ты был здесь, я был бы твоим пляжем и твоим солнцем
Твое тело: мое убежище и мой уголок
Твое тело: мое убежище и мой уголок
Если бы сегодня вечером я мог взглянуть на тебя
Если бы сегодня луна могла сиять в твоих глазах
Если бы сегодня вечером я хотел, чтобы дождь и в моих объятиях ты мог бы быть
Твое молчание было бы моим покоем, а моя душа твоей