| Para Volver A Volver (оригинал) | Чтобы Вернуться Назад. (перевод) |
|---|---|
| Para volver a volver | возвращаться |
| No te marches ahora | Не уходи сейчас |
| De una vez quédate | сразу остаться |
| A ti te falta el coraje | тебе не хватает мужества |
| Ese que a mi me sobra | Тот, что у меня остался |
| Para nunca volver | никогда не возвращаться |
| Para decir que te vas | сказать, что ты уходишь |
| Y al doblar esa esquina | И когда вы поворачиваете этот угол |
| Que solo sabe llorar | кто только умеет плакать |
| Para eso no digas nunca | Вот почему не говори никогда |
| Que no cabe la duda | что нет сомнений |
| De que un día te irás | что однажды ты уйдешь |
| Para volver a volver | возвращаться |
| Como has vuelto mil veces | Как ты возвращался тысячу раз? |
| Para decir que te vas | сказать, что ты уходишь |
| Y al final te arrepientes | И в конце концов ты сожалеешь |
| Deja tu orgullo correr | пусть ваша гордость бежит |
| Deja de hablar y te callas | перестань говорить и заткнись |
| No digas más que te marchas | Не говори больше, чем уходишь |
| No digas más que te marchas | Не говори больше, чем уходишь |
| Para volver a volver | возвращаться |
| Para volver a volver | возвращаться |
| Como has vuelto mil veces | Как ты возвращался тысячу раз? |
| Para decir que te vas | сказать, что ты уходишь |
| Y al final te arrepientes | И в конце концов ты сожалеешь |
| Deja tu orgullo correr | пусть ваша гордость бежит |
| Deja de hablar y te callas | перестань говорить и заткнись |
| No digas más que te marchas | Не говори больше, чем уходишь |
| No digas más que te marchas | Не говори больше, чем уходишь |
| Para volver a volver | возвращаться |
| Ese flamenko weno | Это фламенко вено |
