| Ella es así,
| Она такая,
|
| Ella es así,
| Она такая,
|
| Vuelve siempre a sucumbir.
| Всегда снова поддается.
|
| En el Lago Azul estaba
| В Голубом озере был
|
| Deshojando margaritas
| Листопадные маргаритки
|
| Y jugándose a una carta
| И играть в карты
|
| Si la muerte, si la vida…
| Если смерть, если жизнь...
|
| Y la quise disuadir
| И я хотел отговорить ее
|
| Con la variedad de verdes,
| С разнообразием зелени,
|
| Con las hojas que se mueven
| С листьями, которые движутся
|
| Al capricho de la brisa
| По прихоти ветерка
|
| Plateadas por el sol.
| Посеребренный солнцем.
|
| Terminamos viendo cine,
| Мы закончили смотреть фильмы
|
| Compartiendo nuestro aliento
| разделяем наше дыхание
|
| Y entre beso, beso y beso,
| И между поцелуями, поцелуями и поцелуями,
|
| Palomitas de maíz…
| Попкорн…
|
| Ya no hablamos más del lago
| Мы больше не говорим об озере
|
| Ni de aquellas margaritas,
| Даже не те ромашки,
|
| Fue aferrándose a la vida
| Он цеплялся за жизнь
|
| Y volviendo a sonreír
| и снова улыбаюсь
|
| Y volviendo a sonreír
| и снова улыбаюсь
|
| Y volviendo a sonreír.
| И снова улыбается.
|
| Ya en mi hogar revolotea,
| Уже в моем доме порхает,
|
| Es mi amiga, compañera,
| Она мой друг, партнер,
|
| Mi amuleto de la suerte,
| мой талисман
|
| Talismán, mi buena estrella,
| Талисман, моя счастливая звезда,
|
| Mi alegría, mi adicción…
| Моя радость, моя зависимость...
|
| Yo su agua calentita
| я твоя горячая вода
|
| En las noches frías de invierno;
| В холодные зимние ночи;
|
| Yo su apoyo, su pañuelo,
| Я твоя опора, твой платочек,
|
| Su cobija, su edredón.
| Твое одеяло, твое одеяло.
|
| Pero nunca se le olvida
| Но ты никогда не забываешь
|
| Que es juguete de la vida
| Что такое игрушка жизни
|
| Y sin más desaparece
| И без лишних слов исчезает
|
| Y se me enreda por ahí
| И это заставляет меня запутаться там
|
| Con cualquiera que la mira,
| С каждым, кто смотрит на нее,
|
| Con la voz que la enamora
| С голосом, который заставляет ее влюбиться
|
| Y en su noche blanca y loca
| И в его белую и безумную ночь
|
| Vuelve siempre a sucumbir,
| Всегда возвращайся, чтобы поддаться,
|
| Vuelve siempre a sucumbir,
| Всегда возвращайся, чтобы поддаться,
|
| Vuelve siempre a sucumbir.
| Всегда снова поддается.
|
| Ella es así,
| Она такая,
|
| Ella es así,
| Она такая,
|
| Vuelve siempre a sucumbir,
| Всегда возвращайся, чтобы поддаться,
|
| Vuelve siempre a sucumbir.
| Всегда снова поддается.
|
| Ella es así,
| Она такая,
|
| Ella es así,
| Она такая,
|
| Vuelve siempre a sucumbir.
| Всегда снова поддается.
|
| Y aparece una mañana
| И появляется однажды утром
|
| De volar desengañada;
| летать разочарован;
|
| Piel ajada, piel sin brillo,
| морщинистая кожа, тусклая кожа,
|
| Un despojo sin sentido,
| Бессмысленное раскулачивание,
|
| Arco iris sin color.
| Бесцветная радуга.
|
| Y le curo las heridas
| И я исцеляю его раны
|
| De su alma con mi vida,
| Твоей души с моей жизнью,
|
| Aunque sé que es su destino,
| Хотя я знаю, что это твоя судьба,
|
| Que no tiene solución.
| Который не имеет решения.
|
| Pero nunca se le olvida
| Но ты никогда не забываешь
|
| Que es juguete de la vida
| Что такое игрушка жизни
|
| Y sin más desaparece
| И без лишних слов исчезает
|
| Y se me enreda por ahí
| И это заставляет меня запутаться там
|
| Con cualquiera que la mira,
| С каждым, кто смотрит на нее,
|
| Con la voz que la enamora
| С голосом, который заставляет ее влюбиться
|
| Y en su noche blanca y loca
| И в его белую и безумную ночь
|
| Vuelve siempre a sucumbir,
| Всегда возвращайся, чтобы поддаться,
|
| Vuelve siempre a sucumbir,
| Всегда возвращайся, чтобы поддаться,
|
| Vuelve siempre a sucumbir.
| Всегда снова поддается.
|
| Ella es así,
| Она такая,
|
| Ella es así,
| Она такая,
|
| Vuelve siempre a sucumbir,
| Всегда возвращайся, чтобы поддаться,
|
| Vuelve siempre a sucumbir.
| Всегда снова поддается.
|
| Ella es así,
| Она такая,
|
| Ella es así,
| Она такая,
|
| Vuelve siempre a sucumbir,
| Всегда возвращайся, чтобы поддаться,
|
| Vuelve siempre a sucumbir. | Всегда снова поддается. |