| Inna dis ya time, people sufferin' so. | Инна это время, люди так страдают. |
| Inna dis ya
| Инна дис я
|
| time, 'cause tomorrow’s not sure. | время, потому что завтра не уверен. |
| Inna dis ya
| Инна дис я
|
| time, we still take our time and pray, Jah love
| время, мы все еще не торопимся и молимся, любовь Джа
|
| inna we heart endure. | Инна мы сердце терпеть. |
| Inna dis ya time, youth and
| Инна это время, молодость и
|
| youth no have no dreams. | у молодежи нет мечты. |
| Inna dis ya time, fortyfour inna dem jeans.
| Инна это время, сорок четыре инна в джинсах.
|
| Inna dis ya time, hang around
| Инна это время, держись
|
| with wicked ways and means, bare bad news inna
| со злыми путями и средствами, голые плохие новости инна
|
| yuh tv screens.
| да экраны телевизоров.
|
| I beg you wake me up from this ya nightmare, interaction nowadays it’s such a
| Умоляю тебя, разбуди меня от этого твоего кошмара, взаимодействие в наши дни такое
|
| warfare. | военное дело. |
| Too much
| Слишком много
|
| people spend their time fuss and fighting, don’t
| люди проводят время в суете и драках, не
|
| you see a hate bomb you go lightnin'? | вы видите бомбу ненависти, которую вы молниеносно зажигаете? |
| Sometimes
| Иногда
|
| me waan fe open up me window and scream, frustration and anger wipe away any
| me waan fe откройте мне окно и закричите, разочарование и гнев сметут все
|
| dream. | мечтать. |
| Mister
| Мистер
|
| Marley seh, when you gonna get some food, your
| Марли сех, когда ты собираешься поесть, твой
|
| brother gotta be your enemy.
| брат должен быть твоим врагом.
|
| Inna dis ya time, people sufferin' so. | Инна это время, люди так страдают. |
| …
| …
|
| Downpressor everywhere keep dividin' and rule,
| Даунпрессор везде разделяет и властвует,
|
| distract you and rob you and take you fe fool. | отвлечь вас и ограбить вас и сделать вас дураком. |
| But
| Но
|
| wisdom a something you don’t learn at school, me
| мудрость – это то, чему не учат в школе, меня
|
| nuh call you no sheep just 'cause your wearin'
| Ну, не называй тебя овцой только потому, что ты изнашиваешься
|
| wool. | шерсть. |
| So beware, children beware, Babylon look
| Так что берегитесь, дети, берегитесь, Вавилон смотрите
|
| shiny but nothing really good over there. | блестящий, но ничего действительно хорошего там. |
| Beware,
| Остерегаться,
|
| children beware, inna dis ya time you haffe be well
| дети, берегитесь, инна, когда вы будете здоровы
|
| prepared.
| готовый.
|
| Inna dis ya time, people sufferin' so. | Инна это время, люди так страдают. |
| …
| …
|
| Rage explosion, mind pollution. | Взрыв ярости, загрязнение разума. |
| Unfair execution,
| Несправедливое исполнение,
|
| dead revolution. | мертвая революция. |
| No education, bare frustration.
| Никакого образования, сплошное разочарование.
|
| Unemployment, no development. | Безработица, никакого развития. |